"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

"Игра престолов". Глава 15. Санса

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Глава 15. Санса




За завтраком септа Мордейн сообщила Сансе, что Эддард Старк уехал ещё до рассвета.
– Его вызвал король. Очередная охота, полагаю. Как я слышала, в этих землях всё ещё водятся дикие зубры.
– Я никогда не видела зубров, – ответила Санса, протягивая под стол руку с кусочком бекона для Леди.
Лютоволчица приняла дар деликатно, как королева. Септа Мордейн неодобрительно фыркнула.
– Благородные леди не кормят собак за столом, – сказала она, кладя кусок пчелиных сот на хлеб, и выжидая, пока на него стечёт мёд.
– Она не собака, она – лютоволчица, – поправила Санса. Леди лизнула ей пальцы шершавым языком. – В любом случае, отец разрешил нам держать их при себе, если мы хотим.
– Ты хорошая девочка, Санса, но, честное слово, во всём, что касается этого животного – такая же дикая, как твоя сестра Арья. – Септа нахмурилась. – Кстати, где она сама?
– Арья не захотела есть, – ответила Санса, догадываясь, что сестра под утро уже прокралась на кухню и выпросила завтрак у какого-нибудь поварёнка.
– Напомни ей, что сегодня надо принарядиться. В серый бархат, полагаю. Мы все приглашены в королевский экипаж – поедем вместе с королевой и принцессой Мирцеллой. Необходимо выглядеть безупречно.
Санса и так уже выглядела безупречно. К длинным каштаново-рыжим волосам, расчёсанным до матового сияния, необыкновенно шло выбранное ею элегантнейшее платье из голубого шёлка. Этот день она предвкушала уже больше недели. Путешествовать вместе с королевой – это такая великая честь! И, между прочим, там же будет и принц Джоффри. Её суженый. И пусть до свадьбы ещё годы и годы, но даже одна мысль об этом заставляла ощущать внутри странный трепет. Хотя Санса ещё толком и не знала Джоффри, но уже была влюблена в него по уши. Он был принцем её мечты – высоким, статным, сильным, с волосами золотого цвета. Она дорожила любой возможностью побыть с ним. Тем более, что это случалось не так уж и часто. Единственное, что её тревожило сегодня – это сестра. У Арьи был талант разрушать всё, к чему она прикасалась. И никогда нельзя было угадать, что в следующий момент взбредёт ей в голову.
– Я передам, – сказала Санса с сомнением, – но она ведь всё равно оденется как обычно. – Оставалось только надеяться, что это будет не слишком вызывающе. – Можно мне идти?
– Разумеется, – ответила Септа Мордейн, делая себе ещё одну порцию хлеба с мёдом.
Санса соскользнула со скамьи и выбежала из общего зала. Леди следовала за ней по пятам.
Выскочив на улицу, Санса на секунду остановилась. Там было шумно от криков, ругани и скрипа деревянных колёс. Мужчины сворачивали палатки с шатрами и загружали фургоны, приготавливая их к следующему дневному переходу. Постоялый двор, в котором они переночевали – вытянутое трёхэтажное здание из светло-серого камня, – оказался самым большим из всех, которые Санса уже успела повидать. Но даже он смог вместить в себя не более трети от королевской свиты, разбухшей до четырёх сотен человек после того как к ней присоединились люди её отца, а также вольные всадники, примкнувшие по дороге.
Арью она обнаружила у отмелей Трезубца. Сестра, пытаясь заставить Нимерию стоять ровно, вычёсывала из её шерсти засохшую грязь. Процедура лютоволчице явно не нравилась. На Арье было надета всё та же дорожная одежда из кожи, которую она носила вчера, и даже позавчера.
– Тебе надо одеться получше, – сказала ей Санса. – Септа Мордейн велела. Сегодня мы едем в экипаже королевы вместе с принцессой Мирцеллой.
– Я не еду, – ответила Арья, выпутывая из тусклой серой шерсти Нимерии свалявшийся колтун. – Мы с Микой собираемся проехать на лошадях вверх по течению и поискать на бродах рубины.
– Рубины? – переспросила Санса, смешавшись. – Какие ещё рубины?
Арья посмотрела на неё как на дуру.
– Рубины Рэйгара. Это ведь то самое место, где его убил король Роберт.
Санса не поверила собственным ушам.
– Ты не можешь искать рубины, когда нас ждёт принцесса, – попыталась втолковать она сестре. – Королева пригласила нас обеих.
– Мне всё равно, – ответила Арья. – У этого дома на колёсах даже нет окон. Что оттуда можно увидеть?
– А зачем оттуда что-то видеть? – начала сердиться Санса.
Ну вот, как и ожидалось – не успела она порадоваться приглашению, а её глупая сестра уже собирается всё испортить.
– Здесь ничего нет, кроме полей, ферм и одиноких крепостей.
– Это не так, – упрямо возразила Арья. – Если бы ты хоть раз поехала с нами, ты бы это поняла.
– Ненавижу ездить верхом, – с жаром заявила Санса. – Нет в этом ничего хорошего – только грязь, пыль и синяки.
Арья пожала плечами.
– Стой спокойно. Я не делаю тебе больно, – прикрикнула Арья на Нимерию и взглянула на Сансу. – Когда мы пересекали Перешеек, я насчитала тридцать шесть новых видов цветов, а Мика показал мне львиного ящера.
Санса вздрогнула. Целых двенадцать дней они пересекали Перешеек, и она возненавидела каждое мгновение этой унылой езды по извилистой гати, проложенной через бесконечное чёрное болото. Липким сырым воздухом было трудно дышать, а гать оказалась настолько узкой, что на ней невозможно было устроить приличный ночлег – приходилось останавливаться прямо посреди королевского тракта. Вокруг теснились густые заросли из полузатопленных деревьев. С ветвей свисали гроздья бледной плесени. В болотной жиже цвели гигантские цветы, другие плавали в озерцах стоячей воды, но если бы у кого хватило глупости пытаться их собрать, то его бы тут же затянуло в трясину. По деревьям ползали змеи, а в воде, наполовину в неё погрузившись, плавали львиные ящеры, как глазастые и зубастые чёрные брёвна.
Но, разумеется, ничего из этого не могло остановить Арью. Однажды сестра вернулась откуда-то, ухмыляясь своей лошадиной ухмылкой, со спутанными волосами и в измазанной грязью одежде. С собой она притащила потрёпанный пучок из фиолетовых и зелёных цветов, и подарила его отцу. Санса надеялась, что отец пожурит Арью и велит ей вести себя как высокорожденная леди, кем та являлась. Но он ничего такого не сказал, а только обнял и поблагодарил. Сестру это только раззадорило.
На следующий день руки Арьи покрылись страшной сыпью, потому что, как оказалось, фиолетовые цветы назывались «ядовитыми поцелуями». Санса ожидала, что этот случай послужит сестре уроком, но Арья только посмеялась, и на следующий день обмазала себе все руки жидким илом, как какая-нибудь невежественная болотная жительница. Видите ли, друг Мика сказал ей, что это помогает от зуда. Руки и плечи Арьи были сплошь покрыты синяками – как свежими темно-фиолетовыми, так и уже заживающими жёлто-зелеными. Санса успела их заметить, когда сестра готовилась ко сну. Только семь богов знают, где и когда та успела их заработать…
А теперь Арья вычесывала шерсть Нимерии и беззаботно болтала о том, что она уже успела увидеть во время путешествия.
– На прошлой неделе мы нашли сторожевую башню с привидениями, а вчера пытались догнать табун диких лошадей. Ты бы только видела, как они от нас рванули, когда почуяли запах Нимерии!
Волчица стала выкручиваться, и Арья на неё прикрикнула:
– Прекрати, я ещё не вычесала второй бок. Ты вся грязная!
– Ты не должна покидать колонну, – напомнила Санса. – Отец запретил.
Арья пожала плечами.
– Я же не далеко. К тому же, Нимерия всегда со мной. И я не всегда покидаю колонну. Ехать верхом среди фургонов и разговаривать с людьми – это тоже интересно.
Санса знала, с какими такими людьми Арья любит поговорить: с оруженосцами и конюхами, со служанками и стариками, с голопузыми детьми и грубо ругающимися вольными всадниками неопределённого происхождения… Арья была готова водить дружбу с кем угодно. Но хуже всех был этот Мика – тринадцатилетний сын мясника. Он был не воспитан и спал прямо в мясном фургоне. От него вечно воняло разделочной колодой. Когда он присутствовал рядом, Сансу начинало даже подташнивать, но Арье больше нравилось проводить время с ним, чем с родной сестрой.
Санса уже начала терять терпение.
– Ты должна пойти вместе со мной, – наконец, сказала она решительно. – Нельзя игнорировать королеву. Септа Мордейн будет ждать тебя.
Арья ничего не ответила. Щётка запуталась в шерсти, и она за неё дёрнула. Нимерия вырвалась из рук, обиженно зарычав.
– Ну-ка вернись!
– Там будут подавать лимонные пирожные и чай, – продолжила Санса взрослым рассудительным тоном.
Леди потёрлась о её ногу. Санса взглянула вниз и почесала за ушами – так, как той нравилось. Волчица уселась на задние лапы и принялась наблюдать, как Арья гоняется за Нимерией.
– Что за удовольствие скакать на старой вонючей лошади, покрываться потом и болячками, когда можно устроиться на пуховых подушках и кушать пирожные вместе с королевой?
– Мне не нравится королева, – ответила сестра запросто. плеч, волосы цвета воронового крыла. Зелень смеющихся глаза идеально сочеталась с расцветкой лат. В руке рыцарь держал шлем с величественными оленьими рогами, отливающими золотом.
Был там и третий незнакомец, которого Санса поначалу не заметила. В отличие от двух первых рыцарей он не преклонил колени. Человек этот – сухопарый и мрачный – стоял несколько поодаль, рядом с лошадьми, и смотрел на происходящее, не говоря ни слова. На безбородом лице, испещрённом оспинами, выделялись глубоко запавшие глаза и ввалившиеся щёки. Хотя он был ещё не стар, волосы на голове почти отсутствовали. Впрочем, над ушами мужчина отрастил несколько клоков волос – длинных, как у женщины. Одет он был в серо-стальную кольчугу поверх слоёв вываренной кожи. Простые, без излишеств, доспехи на вид были стары и изношены. За правым плечом мужчины виднелась покрытая забуревшей кожей рукоять двуручного меча. Ножны были прикреплены к спине кожаными ремнями, поскольку такой огромный меч невозможно было носить на поясе.
– Король сейчас на охоте, но уверена – он будет рад видеть вас по возвращении, – объявила королева двум коленопреклонённым рыцарям.
Санса не могла оторвать глаз от третьего. Должно быть, тот почувствовал её взгляд и медленно обернулся. Леди зарычала. Внезапно девочку пронзил смертельный ужас. Санса Старк никогда ещё в жизни не испытывала такого страха. Она сделала шаг назад и натолкнулась на кого-то спиной.
Сильные руки схватили её за плечи, и в первый момент Санса подумала, что это отец, но, когда обернулась, увидела обожженное лицо Сандора Клигана, смотревшего на неё сверху вниз.
– Ты вся дрожишь, девочка, – сказал он ей скрипучим голосом. Лицо искривилось в жутком подобии улыбки. – Неужели я так напугал тебя?
Он действительно её пугал – с того момента, когда Санса впервые увидела это обезображенное огнём лицо. Но теперь ей казалось, что Клиган даже вполовину не так страшен, как тот ужасный человек. Тем не менее, Санса порывисто отстранилась, и Пёс захохотал. Леди встала между ними и угрожающе зарычала. Санса упала на колени и обвила руками шею волчицы, осознав, что вся толпа теперь обратила на них внимание. Десятки глаз уставились на неё. Тут и там раздавались тихие комментарии и приглушённые смешки.
– Волк! – услышала она мужской голос.
– Седьмое пекло, это же лютоволк! – вторил ему кто-то.
– Что он делает в лагере? – вопросил первый.
– У Старков эти животные вместо кормилиц, – пояснил Пёс скрипучим голосом.
Санса обнаружила, что два незнакомых рыцаря, вынув мечи, смотрят на них с Леди. Она испугалась ещё сильнее, и одновременно ощутила стыд. Из глаз уже готовы были покатиться слёзы. Она услышала голос королевы:
– Джоффри, подойди к ней.
Её принц очутился рядом.
– Оставьте её в покое! – велел он.
Она подняла голову и увидела Джоффри – такого прекрасного в костюме из голубой шерсти с кожаными вставками. Золотые локоны сверкали на солнце, словно корона. Он подал ей руку и помог подняться на ноги.
– В чём дело, милая леди? Не надо бояться. Здесь вас никто не обидит. Уберите свои мечи, все до одного! Этот волк – её домашний питомец, всего лишь на всего. – Он посмотрел на Сандора Клигана. – А ты, пёс, убирайся прочь! Ты пугаешь м
Санса задохнулась, потрясённая тем, как легко Арья может произносить подобное вслух. Но сестра уже продолжала легкомысленно болтать:
– К тому же, она не пустит к себе Нимерию.
Арья заткнула за пояс щётку и стала осторожно подкрадываться к волчице. Нимерия наблюдала за ней с подозрением.
– Королевский экипаж – не место для волков, – ответила Санса. – Принцесса Мирцелла боится их, ты прекрасно об этом знаешь.
– Мирцелла – маленький ребёнок.
Арья схватила Нимерию за загривок. Но только она попыталась продолжить чистку, как лютоволчица выскользнула из рук и дала стрекача. Арья в сердцах швырнула щётку.
– Плохой волк! – крикнула она.
Санса не смогла сдержать лёгкой улыбки: псарь однажды говорил ей, что животные всегда похожи на своих хозяев. Санса слегка приобняла Леди. Та лизнула ей щёку в ответ. Санса хихикнула. Арья услышала, обернулась и посмотрела на сестру свирепым взглядом.
– Мне всё равно, что ты говоришь. Я собираюсь по своим делам.
Вытянутое лошадиное лицо приняло упрямое выражение, означающее, что отговорить её не удастся никому.
– Боги свидетели, Арья, иногда ты ведёшь себя как ребёнок, – сказала ей Санса. – Тогда я пойду одна. Так будет даже лучше. Мы с Леди съедим все лимонные пирожные и прекрасно обойдёмся без тебя.
Она уже развернулась, чтобы уйти, но Арья крикнула ей вслед:
– Леди туда тоже не пустят!
Не успела Санса придумать достойный ответ, как сестра уже убежала, преследуя вдоль реки Нимерию.

Ощущая одиночество и оскорблённое самолюбие, Санса возвратилась к постоялому двору, где, как она знала, её ждала септа Мордейн. Леди следовала рядом. Дорога показалась очень длинной. Санса готова была заплакать. Она хотела только одного – чтобы всё было прилично и мило, как в песнях. Почему Арья не может быть такой же доброй, очаровательной и учтивой, как принцесса Мирцелла? Как бы она хотела, чтобы её сестра была именно такой!
Санса никогда не могла понять, как две родные сестры – со всего лишь двухлетней разницей в возрасте, – могут быть такими разными. Было бы куда понятнее, если б Арья тоже родилась бастардом – как их единокровный брат Джон. Она даже выглядела как Джон – со своим вытянутым лицом и каштановыми волосами Старков, – и была совершенно не похожа на их леди-мать. Но мать то Джона была простолюдинкой, как шептали друг другу люди… Однажды, будучи помладше, Санса даже спросила у матери, нет ли тут какой-то ошибки? Может быть, её настоящую сестру украли грамкины? Но мать только посмеялась и сказала, что нет – Арья такая же настоящая её дочь, как и Санса, кровь от их крови. Санса не могла найти причин, которые бы вынудили её мать солгать, поэтому пришлось смириться с тем, что есть.
Впрочем, все душевные страдания быстро улетучились, как только она добралась до центра лагеря.
Вокруг королевского экипажа колыхалась толпа. Хор возбуждённых голосов гудел, как пчелиный улей. Дверь дома на колёсах была распахнута, и вверху деревянной лестницы стояла сама королева, кому-то улыбаясь. Санса услышала её голос:
– Совет оказал нам великую честь, мои добрые лорды.
– Что происходит? – спросила Санса у знакомого оруженосца.
– Совет прислал всадников из Королевской Гавани, они будут сопровождать нас всю оставшуюся часть пути, – ответил он ей. – Почётный эскорт для короля.
Горя желанием подойти поближе, Санса позволила Леди пробить путь сквозь толпу. Заметив рядом с собой волка, люди поспешно отшатывались. Приблизившись, она увидела двух рыцарей, преклонивших колени перед королевой. Сансу ослепили их великолепные блестящие доспехи.
Один из рыцарей носил белоснежные замысловатые латы, набранные из пластин, покрытых эмалью. Серебряная чеканка и застёжки ярко сверкали на солнце. Рыцарь снял шлем, и Санса увидела, что это был немолодой уже человек, с волосами такими же белыми, как его доспех. Тем не менее, силы и элегантности ему было не занимать. С плеч мужчины ниспадал безупречно белый плащ Королевской Гвардии.
Доспех его спутника, молодого человека лет двадцати, был выполнен в виде цельной стальной пластины тёмно-оливкового цвета. Мужчина, красивее которого Сансе видеть ещё не доводилось, был высок и крепок. Чисто выбритое лицо обрамляли длинные, достигавшие ою невесту.
Верный, как всегда, Пёс поклонился и быстро скрылся с глаз, проложив себе путь через напирающую со всех сторон толпу. Санса постаралась взять себя в руки. Она чувствовала себя полной дурой. Всё же она дочь Старка из Винтерфелла, благородная леди, которая однажды станет королевой…
– Я испугалась не его, мой дорогой принц, – попыталась она объяснить. – А совсем другого человека.
Два незнакомых рыцаря переглянулись.
– Пейна? – спросил с усмешкой молодой человек в зелёных доспехах.
Тот, что был постарше, мягко сказал:
– Порой, сэр Илин пугает даже меня, милая леди. У него такой зловещий взгляд…
– Как ему и положено, – сказала королева, сходя по ступенькам с крыльца своего дома на колёсах. Зрители расступались, освобождая ей дорогу. – Если нечестивцы перестанут бояться Королевского Правосудия, значит мы приняли на службу не того человека.
Санса, наконец, нашла что ответить.
– В таком случае вы сделали правильный выбор, Ваша Милость, – сказала она, спровоцировав взрыв хохота среди окружающих.
– Отлично сказано, дитя, – сказал пожилой рыцарь в белом. – Как и положено дочери Эддарда Старка. Для меня великая честь познакомиться с вами, невзирая на необычность обстоятельств. Я сэр Барристан Селми, Королевская Гвардия.
Рыцарь поклонился.
Сансе было знакомо это имя. К ней вновь вернулась та учтивость, которой долгие годы обучала её септа Мордейн.
– Лорд-командующий Королевской Гвардии, – сказала она. – Советник нашего короля Роберта и Эйриса Таргариена, бывшего до него. Это великая честь для меня, добрый рыцарь. Даже далеко на севере барды воспевают славные деяния Барристана Храброго.
Зелёный рыцарь хохотнул опять.
– Барристана Дряблого, вы хотели сказать? Не стоит ему чрезмерно льстить, дорогое дитя. Этот человек и так о себе слишком высокого мнения. – Рыцарь улыбнулся. – А теперь, девочка с волком, назовите ещё и моё имя, и я буду вынужден признать, что вы и в самом деле – истинная дочь Десницы.
Стоявшему рядом Джоффри это не понравилось
– Не забывайтесь, когда разговариваете с моей невестой, – высокомерно бросил он.
– Я смогу ответить, – быстро сказала Санса, желая умиротворить своего принца, и улыбнулась зелёному рыцарю. – Ваш шлем украшен золотыми рогами, милорд. Олень – символ королевского Дома. У короля Роберта два брата. Учитывая вашу крайнюю молодость, вы можете быть только Ренли Баратеоном, лордом Штормового Предела и советником короля. Именно таким именем я вас и назову.
Сэр Барристан тихо рассмеялся.
– Учитывая его крайнюю молодость, он может быть только напыщенным выскочкой. Именно таким именем назову его я.
Раздался всеобщий смех, причём первым расхохотался сам лорд Ренли. Неловкость первых минут улетучилась, и Санса почувствовала себя, наконец, свободно… пока сэр Илин Пейн не вышел вперёд, отодвинув двух мужчин плечами, и не встал прямо перед ней. Он не улыбался и не говорил ни слова. Леди обнажила клыки и глухо, с угрозой, зарычала. В этот раз Санса успокоила волчицу одним ласковым прикосновением к её голове.
– Прошу прощения, если я оскорбила вас, сэр Илин, – сказала она.
Санса ждала ответа, но его не последовало. Палач просто смотрел на неё водянистыми бесцветными глазами и как будто раздевал – сняв сначала одежду, потом кожу, пока не обнажил саму её душу. Потом он развернулся и, так же молча, ушёл.
Санса ничего не поняла. Она посмотрела на принца.
– Я сказала что-то не то, Ваша Милость? Почему он ничего не ответил?
– Сэр Илин неразговорчив уже лет как четырнадцать, – с лёгкой улыбкой пояснил лорд Ренли.
Джоффри бросил на дядю взгляд, полный ненависти, и взял Сансу за руки.
– Эйрис Таргариен вырвал ему язык раскалёнными щипцами.
– Тем не менее, его меч говорит за него вполне красноречиво, – сказала королева. – И преданность его перед нашим государством бесспорна. – Она благосклонно улыбнулась. – Санса, мне необходимо переговорить с достопочтенными советниками до того, как вернутся король и твой отец. Очень жаль, но ваш совместный день с Мирцеллой придётся отложить. Пожалуйста, передай своей милой сестрице мои извинения. Джоффри, надеюсь, ты развлечёшь сегодня нашу гостью?
– С большим удовольствием, матушка, – ответил Джоффри официальным тоном.
Он взял Сансу за руку и повёл прочь. Её сердечко, казалось, готово было выпорхнуть от восторга: она проведёт весь день вместе с принцем! Санса посмотрела на Джоффри обожающим взглядом. Какой он галантный! Как он защитил её от сэра Илина и Пса – это же почти как в песнях! Принц повёл себя, как Сервин – Зеркальный Щит, спасший принцессу Дэйриссу от великанов. Или как Эймон – Рыцарь Дракона, защитивший честь королевы Нэйрис от злой клеветы сэра Моргила…
Джоффри прикоснулся к её рукаву, и сердце забилось ещё сильнее.
– Чем бы вы хотели сегодня заняться?
«Быть с тобой», – подумала Санса, но вслух сказала другое:
– Тем, что пожелали бы вы, мой принц.
Джоффри поразмышлял несколько мгновений.
– Мы могли бы отправиться на конную прогулку.
– О, я обожаю ездить верхом, – ответила Санса.
Принц бросил взгляд на Леди, следовавшую за ними по пятам.
– Ваш волк, вероятно, испугает лошадей, а моя собака будет пугать вас. Давайте, оставим их обоих здесь, и поедем только вдвоём. Как вы на это смотрите?
Санса растерялась.
– Как пожелаете, – ответила она нерешительно. – Полагаю, что смогу привязать Леди. – Но она ещё не вполне понимала… – Я не знала, что у вас есть собака…
Джоффри рассмеялся.
– Скорее, собака принадлежит моей матери, если говорить правду. Она приставила её ко мне для охраны, что псина с успехом и делает.
– Ах, вы имеете в виду Пса? – наконец догадалась она.
Сансе захотелось ударить себя по лбу. Какая же она тупая!.. Такую дуру принц никогда не полюбит!..
– А это безопасно? Ехать на прогулку без них? – спросила она.
Джоффри посмотрел на неё с раздражением. Сансе показалось, что принц готов уже рассердиться из-за её непонятливости.
– Не беспокойтесь, леди. Я уже почти мужчина, и ношу настоящую сталь, в отличие от ваших братьев. Для защиты этого вполне достаточно.
С этими словами принц вынул из ножен и продемонстрировал длинный меч, искусно подогнанный под рост двенадцатилетнего мальчика. Выкованный в замке обоюдоострый клинок сверкнул на солнце синим отблеском. К концу обшитой кожей рукояти был приделан золотой набалдашник в виде головы льва.
Санса не смогла сдержать восторженного возгласа, и Джоффри зарделся от удовольствия.
– Я зову его Львиным Зубом, – поведал он ей.
Вскоре они оставили лютоволка и Пса в лагере, а сами отправились на восток – вдоль северного берега Трезубца, под охраной одного только Львиного Зуба.
Этот день казался необыкновенным, даже волшебным. Тёплый воздух был густо напитан запахом цветов, а здешние леса обладали какой-то особой магической красотой, которую Санса никогда не видела на севере. Благородный скакун принца летел как ветер. Джоффри мчал безудержно – так быстро, что старающаяся не отстать Санса с трудом удерживалась на своей кобыле. Это был день, полный приключений. Они исследовали прибрежные пещеры и выслеживали сумеречного кота у его логовища, а когда проголодались, Джоффри по печному дымку нашёл маленькую крепостёнку, где приказал подать еду для их принца и его леди. На обед они откушали свежевыловленную из реки форель, запивая её вином. Сансе никогда ещё не доводилось выпивать столько за раз.
– Отец разрешает нам пить не более одного кубка, и то – лишь на пирах, – пожаловалась она принцу.
– Моя невеста может пить столько, сколько захочет, – ответил Джоффри, подливая ей ещё.
После обеда они поехали помедленнее. Джоффри спел песню для неё, прямо на ходу, приятно-высоким чистым голосом. От выпитого Санса ощущала лёгкое головокружение.
– Не пора ли возвращаться? – спросила она.
– Уже скоро, – ответил Джоффри. – Поле битвы где-то здесь, у излучины реки. Именно здесь мой отец убил Рэйгара Таргариена, как ты знаешь. Он пробил ему грудную клетку – хрясь! – прямо через доспех. – Джоффри продемонстрировал как это было с помощью воображаемого молота. – Потом дядя Джейме прикончил старого Эйриса, и мой отец стал королём… Интересно, что это за звуки?
Санса тоже их слышала. Из-за леса раздавались деревянные удары – тук, тук, тук.
– Не знаю, – сказала она. Звуки эти почему-то заставили её нервничать. – Джоффри, давай поедем назад.
– Я хочу посмотреть, что там такое.
Джоффри повернул коня по направлению к звукам, и Сансе не оставалось ничего иного, кроме как последовать за ним. Звуки стали громче и более отчётливыми – это было сухое щёлканье дерева о дерево. Когда они подъехали поближе, то услышали ещё и тяжёлое дыхание, время от времени перемежаемое хрипами.
– Это где-то здесь, – с волнением сказала Санса.
Она вспомнила о Леди и пожалела, что не взяла её с собой.
– Со мной ты в полной безопасности.
Джоффри вынул из ножен Львиный Зуб. Услышав шелест клинка о кожу, Санса вздрогнула.
– Сюда! – указал принц и пустил коня прямо через древостой.
Там, на возвышающейся над рекой полянке они застали врасплох мальчика и девочку, играющих в рыцарей. Вместо мечей в руках у них были деревянные палки – черенки от мётел, судя по всему. Дети носились в траве и лупили друг друга что есть мочи. Мальчик теснил девочку, поскольку был несколько старше, на голову её выше и намного сильнее. Тоненькая девочка, одетая в грязную кожаную одежду, изо всех сил уворачивалась от ударов и пыталась, не всегда успешно, отбивать их палкой. Наконец, она попыталась сделать встречный выпад. Мальчик парировал удар. Деревяшки столкнулись, его палка скользнула вдоль палки девочки, и больно ударила её по пальцам. Девочка вскрикнула, выронила своё «оружие», и сунула костяшки пальцев в рот.
Принц Джоффри расхохотался.
Услышав смех, мальчик вздрогнул и обернулся. Глаза его испуганно расширились, он бросил палку в траву. Девочка, всё ещё страдая от боли, взглянула на них.
Санса пришла в ужас.
– Арья? – воскликнула она, не веря своим глазам.
– Уходите! – закричала на них Арья сердито. В глазах её поблескивали слёзы. – Что вам здесь надо? Оставьте нас в покое!
Джоффри перевёл взгляд с Арьи на Сансу, потом обратно.
– Твоя сестра?
Санса кивнула, вспыхнув. Джоффри внимательно посмотрел на мальчика – неуклюжего рыжеволосого парня с грубым веснушчатым лицом.
– Ты кто, мальчик? – спросил принц повелительным тоном, совершенно не придавая значения тому, что тот был старше его на год.
– Мика, – пробормотал мальчик, уже узнав принца и стараясь не смотреть ему в глаза. – Милорд…
– Он сын мясника, – пояснила Санса.
– Он мой друг! – резко ответила Арья. – Оставьте его в покое!
– Сын мясника, мечтающий стать рыцарем… – сказал Джоффри. – Я правильно понял?
Он соскочил с лошади, не выпуская из руки меч. Глаза блестели в предвкушении развлечения.
– Подними своё оружие, мальчик-мясник, – сказал принц весело. – Покажи нам, на что ты способен.
Мика стоял на месте, цепенея от страха. Джоффри подошёл к нему вплотную.
– Давай, поднимай. Или ты умеешь драться только с маленькими девочками?
– Это она меня попросила, милорд, – ответил Мика. – Она попросила.
Сансе хватило одного взгляда на покрасневшую Арью, чтобы понять – мальчик говорит правду. Но Джоффри было уже всё равно. От вина он стал диким.
– Ты собираешься поднимать меч?
Мика помотал головой.
– Это всего лишь палка, милорд. Это не меч. Это всего лишь палка.
– А ты всего лишь сын мясника, а не рыцарь. – Джоффри приподнял Львиный Зуб и прижал острие клинка к щеке мальчика – прямо под глаз. Мика задрожал. – Девочка, которую ты ударил – родная сестра моей леди, ты знал об этом?
Из-под острия меча показалась капля крови и медленно покатилась по щеке Мики, оставляя на ней ярко-алый след.
– Прекратите! – закричала Арья и быстро подняла с земли свою палку.
Сансе стало страшно.
– Арья, не вмешивайся, – сказала она ей.
– Я не причиню ему боли… слишком сильной, – задумчиво проговорил Джоффри, не спуская с мальчика глаз.
Внезапно Арья бросилась на него.
Санса соскользнула с кобылы, но было уже поздно. Арья ударила обеими руками. С жутким треском палка сломалась о затылок принца. Всё произошло очень быстро, прямо на глазах ошарашенной Сансы. Джоффри обернулся, пошатнувшись, и разразился проклятиями. Мика со всех ног пустился в лес. Арья ударила принца ещё раз, но тот принял удар на Львиный Зуб и выбил сломанную палку из рук девочки. Затылок Джоффри заливало кровью, в глазах горела злоба.
– Нет, нет, прекратите, прекратите оба, вы всё испортили! – закричала Санса, но её уже никто не слушал.
Арья подхватила с земли камень и бросила в голову Джоффри, но вместо него попала в его коня. Благородный скакун развернулся и помчался галопом в ту же сторону, что и Мика.
– Прекратите, не надо! Прекратите! – кричала Санса.
Джоффри изрыгал непристойную брань – ужасные, грязные слова. Он рубанул мечом в попытке достать Арью. Девочка отпрыгнула, уже по-настоящему испугавшись. Принц продолжал натиск, пока не загнал её в лес, и не прижал к дереву.
Санса не знала, что делать, только беспомощно хлопала глазами, почти ослепшими от слёз.
Внезапно рядом с ней промелькнула серая тень. Это была Нимерия. Она прыгнула и вцепилась Джоффри в руку, заставив того выронить меч. Принц упал, и они покатились по траве вдвоём. Волк рычал и кусал, Джоффри вопил от боли.
– Отцепись от меня, – орал он. – Отцепись!
Голос Арьи прозвучал, как удар плетью.
– Нимерия!
Лютоволчица отпустила Джоффри и подбежала к хозяйке. Принц остался лежать в траве, жалобно воя и прижимая к груди израненную руку. Рубаха вся пропиталась кровью.
– Она не причинила тебе боли… слишком сильной, – сказала Арья.
Девочка подняла упавший Львиный Зуб и подошла к принцу. Какое-то время она стояла, возвышаясь над ним и сжимая рукоять меча обеими руками.
Джоффри испуганно заскулил.
– Не надо, не делай этого! Я всё расскажу матери!
– Оставь его в покое! – закричала Санса сестре.
Арья крутанулась на месте и зашвырнула меч в воздух, вложив в бросок всю силу своего тщедушного тела. Клинок сверкнул на солнце синим стальным отблеском и плюхнулся в воду на середине реки. Джоффри застонал. Девочка повернулась и побежала к своей лошади. Нимерия следовала за ней, не отставая.
После того, как они скрылись из виду, Санса подошла к принцу Джоффри. Было видно, как он страдает: глаза плотно закрыты от боли, дыхание сбивчиво. Санса опустилась рядом с ним на колени.
– Джоффри, – зарыдала она. – Что же они с тобой сделали! Бедный, бедный мой принц. Не бойся. Сейчас я доскачу до ближайшей крепости и приведу кого-нибудь на помощь.
Она нежно погладила его по волосам и убрала со лба мягкую светлую прядь.
Глаза принца открылись и посмотрели на неё. В них не отражалось ничего, кроме лютой ненависти и презрения.
– Тогда скачи, – сказал он, как плюнул. – И не трогай меня больше!

Читать главу 14. Кейтлин... / Читать главу 16. Эддард...

Tags: Игра престолов, переводы
Subscribe
promo nehoroshy august 3, 2015 02:50 45
Buy for 10 tokens
"Игра престолов" Джордж Р.Р. Мартин Перевод Максима Сороченко Пролог – …Пора возвращаться, – настаивал Гаред, – одичалые мертвы. Лес постепенно окутывали сумерки. – Ты боишься покойников? – спросил сэр Уэймар Ройс, с едва заметным намёком на улыбку. Гаред не поддался на…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments