Правильный перевод романа "Игра престолов"

Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения.
Главы добавляются по мере готовности:



"Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин.
(перевод Максима Сороченко)

Содержание:
Collapse )


promo nehoroshy май 10, 2018 14:11 16
Buy for 20 tokens
Глянул шедевр про белогвардейца-схимника. Кино называется "Топор", и снято (естесссна!) по мотивам реальной истории. А именно той, когда ездовой пулемётной роты 22-летний красноармеец Дмитрий Овчаренко, доставляя в родное подразделение подводу с боеприпасами, внезапно наткнулся на два немецких…

Переводы Максима Сороченко

Изданные:

1. Мрачная фэнтезятина про потомков неандертальцев "Волк", Лео Кэрью (изд-во Fanzon, 2018)



2. Выдающееся по степени цинизма городское фэнтези "Сэндмен Слим", Ричард Кадри (изд-во Fanzon, 2019)



3. Хоррор про страшную неведомую херню "Арарат", Кристофер Голден (изд-во Эксмо, 2019)



4. Наркоманский комикс "Ключи Локков". (Тома 2, 3 и 4), Джо Хилл, Габриэль Родригез (изд-во Fanzon, 2018-2019)



5. Сборник детских рассказов "Доктор Кто: герои и монстры" (изд-во Эксмо, 2017).



Сборник переводил частично, только вторую половину.
Один из рассказов можно прочитать тут:
"Лучшие друзья", Джастин Ричардс

Нелегальный контент:

6. "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин.



7. "Маленькие житейские мудрости от старого пастуха"
8. "РВАНЫЙ БАШМАК", Джон Голсуорси
9. "Шёпот сердца", детская книжка

Collapse )

Сериалу «Ключи Локков» - быть!

Канал Netflix опубликовал постер грядущего сериала Locke & Key («Ключи Локков»), снятого по мотивам серии комиксов писателя Джо Хилла и художника Габриэля Родригеса. И на нём значится дата премьеры: 7 февраля 2020 года.



В первом сезоне сериала будет десять эпизодов. Они расскажут о том, как дети Тайлер, Кинси и Боди после трагической гибели отца переезжают вместе со своей матерью в родовое поместье «Дом ключей» в городе Лавкрафт, штат Массачусетс.
В старинном доме повсюду разбросаны магические ключи. Каждый из них открывает дверь, за которой сокрыто нечто важное, или же пробуждает иные мистические силы. Отыскав все ключи и разобравшись в их силах, братья могут выжить и справиться со злодеями, убившими их отца.

У комикса Locke & Key — долгая и сложная история попыток экранизации. Изначально права выкупила компания Dimension Films, но они перешли к студии Dreamworks, а затем — к 20th Century Fox Television. В 2011 году выпустили пилот сериала, однако канал Fox отказался его покупать.

В 2014 году Universal Pictures и K/O Paper Products объявили, что готовится полноценная экранизация. Уже через год её отменили. Ещё через год сервис Hulu заказал пилотный эпизод, и его режиссуру поручили Андресу Мускетти («Оно»). Роль Нины отдали австралийской актрисе Фрэнсис О’Коннор («Заклятие 2»). Но и этот проект не добрался до премьеры.
В 2018 году «Ключи Локков» перебрались на Netflix с небольшими изменениями. Джо Хилл выступает продюсером сериала, а Мускетти стал исполнительным продюсером. Роль Нины Локк теперь играет Дэрби Стэнчфилд («Скандал»), а Локков-младших — Джексон Роберт Скотт («Оно»), Коннор Джессап («Чёрный дрозд») и Эмилия Джонс («Страна призраков»).

источник

Оригинал комикса выходил в США с 2008 по 2013 годы.
Российская локализация Локков (тавтология, хехе) последовательно издается с прошлого (2018) года и будет закончена в следующем (2020).

Существует немалая вероятность, что под старт сериала сделают допечатку предыдущих томов (специально для тех, кто хотел приобщиться к шедевру, но не успел), а также выпустят следующий - уже пятый по счету (всего их будет шесть).
По крайней мере, со своей стороны (как переводчик) приложу к этому все усилия.

Анонсик второй части главы 40 (про Кейтлин и Тириона)

Через пару часиков запостю.



Первая часть была тута: "Игра престолов". Глава 40(1). Кейтлин

Небольшой фрагментик из второй части:

"Сэр Вардис развернулся, подняв тяжелый щит. Брон повернулся к рыцарю лицом. Мечи столкнулись в первых пробных выпадах – один раз, затем другой. Наемник отступил на шаг. Рыцарь шагнул следом, держа щит перед собой. Он попытался нанести рубящий удар, но Бронн отклонился назад, оказавшись вне досягаемости меча, и серебряный клинок разрезал только воздух. Бронн сместился вправо от рыцаря. Сэр Вардис повернулся за ним, следя за тем, чтобы щит прикрывал его от соперника. Затем рыцарь пошел вперед, осторожно ступая по неровной почве. Наемник спокойно отступал, на устах его играла легкая улыбка. Сэр Вардис перешел в атаку, но Бронн тут же отскочил от рубящего удара, запрыгнув на плоский, покрытый мхом камень. Теперь наемник стал перемещаться в другую сторону, стараясь зайти за щит и подобраться к плохо защищенному боку рыцаря. Сэр Вардис попытался перерубить ему ноги, но не смог дотянуться. Бронн танцевал, с каждым разом смещаясь левее. Сэру Вардису ничего не оставалось, кроме как поворачиваться на месте.
– Какой трусливый человек, – заявил лорд Хантер. – Остановись и прими бой, трус!
Другие голоса поддержали его эхом".

Ссылка на вторую часть: "Игра престолов". Глава 40(2). Кейтлин

Анонсик Главы 40. Кейтлин

Через пару часиков (в 11 утра) влуплю обновленную первую часть 40 главы "Игры престолов"

Завтра (в такое же время) - вторую.

Глава интересная - про то, как кросавчег Бронн бился в Орлином Гнезде за жизнь Тириона.



Отрывочек из первой части:

"Подойдя к дверям покоев Лизы, они увидели выбегающего оттуда дядю.
– Собираетесь присоединиться к празднику дураков? – мрачно вопросил сэр Бринден. – Я бы посоветовал тебе дать сестренке пару затрещин для вразумления, но боюсь, ты только отобьешь себе руку.
– Из Риверрана прилетела птица, – сказала Кейтлин, – с письмом от Эдмара…
– Знаю, девочка. – Застежка в виде черной рыбы на плаще была единственным намеком на украшение в одеянии Бриндена. – Мне пришлось выслушать это от мейстера Колмона. Я попросил у твоей сестры разрешения взять тысячу бывалых воинов и как можно скорее отправиться с ними к Риверрану. И знаешь, что она мне ответила? «Долина не сможет выделить не только тысячи мечей, но даже одного, дядя. Вы – Рыцарь Врат и ваше место здесь». – Взрыв детского смеха донесся из открытой двери за его спиной. Дядя бросил угрюмый взгляд через плечо. – Что ж, сказал я ей, в таком случае она легко найдет себе нового Рыцаря Врат. Проклятье! Черная Рыба я или нет, но я все еще Талли! Я уезжаю в Риверран сегодня же вечером.
Кейтлин не смогла скрыть удивления.
– Один? Ты не хуже меня знаешь, что на горной дороге тебе не выжить. Мы с сэром Родриком возвращаемся в Винтерфелл. Поедем с нами, дядя. Я сама дам тебе тысячу воинов. Риверран не будет сражаться в одиночку.
Бринден немного подумал, затем резко кивнул в знак согласия.
– Как скажешь. Путь домой получится неблизким, но, видимо, только так я смогу туда попасть. Буду ждать тебя внизу.
И он быстро пошел прочь, с развевающимся плащом за спиной.
Кейтлин обменялась взглядами с сэром Родриком, и они вошли через двери туда, откуда доносился высокий нервный детский хохот".

Про жертв пропаганды

Тонко:


Среди дураков (а иначе я не могу их охарактеризовать) бытует такой неубиваемый по их мнению аргумент:

- Если СССР был таким замечательным и прогрессивным, то почему он оказался таким нежизнеспособным?

Знаете, это примерно то же самое, что обвинять в нежизнеспособности девушку, которую убил маньяк Соколов.

Когда человек, которому она доверяла на сто процентов, вдруг стреляет ей в голову четыре раза подряд и принимается пилить ее тело на куски.
С точки зрения дурака очевидно же, что виноват совсем не Соколов.
Очевидно же, что всему виной ее собственная нежизнеспособность.
Надо было отращивать чугунную башку, от которой отскакивали бы все пули.
Ну а коли не смогла - то кого в этом винить?
Организм девушки проиграл в честной конкуретной борьбе более жизнеспособному организму доцента Соколова.
Как-то так получается.

Блин, картинка вроде смешная, а текст к ней вышел грустным.
Как часто бывает в жизни.

Если кто не понял, под девушкой метафорически подразумевается Советский Союз, а в роли доцентов-расчленителей выступила целая плеяда членов КПСС с тысяча девятьсот туманных годов, ловко перекрасившихся в лютых социал-дарвинистов.
Эти гниды, распилившие СССР своими собственными кровавыми руками, сейчас рассказывают нам про его нежизнеспособность.
А дураки слушают, раззявив рты.

И будут дальше восторженно слушать, пока пилить (в экономическом смысле) не начнут уже лично их.
А ведь всё к тому идет.

"Волк", Лео Кэрью: Глава 3 (1)

"Волк"
Лео Кэрью
Перевод Максима Сороченко

(смотреть содержание)

Глава 3. "Инферно" (часть 1)

Боевой шлем



– Отличная была идея, Белламус, – бросил лорд Нортвикский подчеркнуто небрежным тоном.
Когда-то давно лорд был блестящим молодым воином, но, несмотря на то что с тех пор он постарел, опыт сделал его бесценным лидером. Сейчас ему было уже далеко за шестьдесят, но он все еще был подтянут и легок на подъем. Нижняя часть лица до скул скрывалась под бородой цвета тусклой меди. Слезящиеся глаза под морщинистыми веками внимательно изучали ландшафт. Он выглядел жестким, что соответствовало действительности, и суровым, что было лишь видимостью.
– Полагаю, тебе уже доводилось видеть битвы, где применялись шипы?
– В смысле, «чеснок»? Да, в Сафиниме. Мой отец был пикинером.
– Пикинером? – Лорд Нортвикский фыркнул. – Черт побери! Ты и в самом деле возник из ниоткуда, да?
Белламусу показалось, что таким образом лорд Нортвикский пытался сделать ему комплимент.
– Досадно вышло с графом Уиллемом, – продолжил Нортвикский.
– Вы правда так считаете? – спросил Белламус, лукаво прищурившись. Заметив удивление на лице лорда Нортвикского, он постарался слегка смягчить тон: – Его смерть произвела на меня глубокое впечатление.
Collapse )

Читать главу 2. "Хиндранн"... / Читать продолжение...