Второе образование получено.
Теперь я не только магистр горных наук по направлению "Подземная разработка рудных месторождений", но и (фигассе!) лингвист-переводчик.
На самых зажигательных кадрах презентации - обложки произведений, которые имел честь переводить лично.
Не могу не похвастаться: председателя комиссии настолько сильно впечатлил перевод "Волка" (он его почитал), что я тут же получил приглашение читать лекции по переводоведению в один из Федеральных университетов.
Пока тихонечко офигеваю, но потом буду думать, что с этим делать дальше.
А здесь мы радуемся произошедшему и тому, что всё, наконец закончилось (моя семья присутствовала на защите):
Говорят, у меня лукавый ленинский прищур. Что ж, не без этого.
Броневик в кадр, к сожалению, не попал.
Поскольку освободился, в ближайшее время продолжу переводить "Игру Престолов", а также что-нибудь еще. Эксмо уже не терпится загрузить меня работой, да и мне самому хочется.
Такие дела.
Journal information