Игра престолов: сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
Игра престолов: сокрытое в листве
nehoroshy

Category:

Про "царей" Древнего Мира

Недавно узнал, что слово "царь" в книжках про Древний Мир означает не степенного мужчину в золотой короне на высоком стульчике, как мы привыкли. А вовсе даже наоборот: еврейский/греческий/римский царь - это военный вождь. Фактически, варлорд.

То есть когда мы читаем истории про какого-нибудь спартанского царя Леонида или даже еврейского царя Давида, то надо понимать, что речь идет не совсем о благообразных мудрых правителях, а, скорее, об Усамах бен Ладенах и Шамилях Басаевых своего времени. То есть, это самые настоящие полевые командиры, специалисты по вдумчивой резне. Хоть и голожопые.

Учитывая сей факт, многое становится понятнее: например, почему в Спарте в каждой деревушке было по царю, или отчего римляне настолько не любили своих царей, что даже слово это у них было ругательное. Хотя, казалось бы, что в них плохого? Вон, у нас даже святые, говорят, есть.

Собственно, римляне не царей не любили (в нашем понимании термина), а варлордов, то есть, военных вождей. И опасались всего лишь военной диктатуры, которую противопоставляли своей замечательной республике. Видимо, от диких Тарквиниев (чуть не написал - Таргариенов) натерпелись так, что воспоминаний хватило на несколько сот лет.

Отдельный вопрос: отчего вышла такая путаница? А все просто: традиция перевода. Когда-то кто-то решил обозвать всех царями, и стало так. С тех пор и мучаемся.



Tags: лингвистика, переводческие ошибки, подумалось чёт
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Песня шамана

    В пламени костра пылает ветка Снопы искр взмывают из огня. Надо мной летают духи предков Всех таких же как и я И хочется просто…

  • Ровно 79 лет назад

    Между прочим, расстояние от Великой Победы до нас уже на тридцать лет больше, чем от года воцарения Николая Второго до победы…

  • Темное прошлое поросенка Хрюши

    А вы знали, что Хрюша из «Спокойной ночи малыши» — это заколдованный мальчик? Когда-то Хрюшу звали Ерошка, но в 1971 году…

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 85
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, куда более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4.…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 28 comments

Recent Posts from This Journal

  • Песня шамана

    В пламени костра пылает ветка Снопы искр взмывают из огня. Надо мной летают духи предков Всех таких же как и я И хочется просто…

  • Ровно 79 лет назад

    Между прочим, расстояние от Великой Победы до нас уже на тридцать лет больше, чем от года воцарения Николая Второго до победы…

  • Темное прошлое поросенка Хрюши

    А вы знали, что Хрюша из «Спокойной ночи малыши» — это заколдованный мальчик? Когда-то Хрюшу звали Ерошка, но в 1971 году…