June 7th, 2019

Про новый перевод ИП

Ревизия старого текста перевода выявила такое количество херни, что ой.
Все-таки пять лет практики дают о себе знать.
Проще будет перезапустить всё заново, чем исправлять в прежних постах.
Пожалуй, так и поступлю.
Заодно переделаю в другой формат - более красивый и удобный.
Возможно, уже сегодня запилю "Пролог" в новом виде, можно будет заценить.

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 79
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4.…

Про сериал "Чернобыль"

Посмотрели две серии.
Как художественное произведение - вполне годно. Атмосфера тотальной жопы передана неплохо. Местами даже пробирает.



Но искать там "историческую правду" - занятие бессмысленное. Ибо фильм снят нерусскими людьми для нерусских людей.

Кстати, и обвинять его в "антисоветчине" - не меньшая глупость по той же причине.

Ковырни практически любой российский фильм про СССР и там антисоветчины окажется гораздо больше (хоть и тоньше замаскированной).
Ибо наши демократические творцы Советский Союз ненавидят даже посильнее британцев.

Наглосаксы же честно сняли про то, как видят нас со всеми своими неистребимыми штампами.
Кстати, действительно честно, с точки зрения фактологии копнули очень глубоко.
Но, к сожалению, вместо советских людей в фильме фигурируют тщательно слепленные пластилиновые имитации.
Ну хоть не из фанерки вырезали, как часто бывает - и на том спасибо.

Collapse )