July 9th, 2021

Внес некоторые исправления

в "Игру престолов":

1. Балон Грейджой и Балон Сванн теперь прозываются Бейлон Грейджой и Бейлон Сванн.
2. "Мастер-по-оружию" теперь "мастер-над-оружием".
3. "Рейгар" везде исправлен на "Рэйгар".
4. Что-то еще поправил по мелочи, уже не помню.
и это еще не конец, правки обязательно будут продолжаться, пока не добьюсь совершенства.

А еще (выдаю секрет) начал переводить "Битву королей".

Иногда в качестве отдыха заглядываю в официальный перевод, чтобы посмотреть, как обстоят дела там, и каждый раз испытываю удивление.
Мало того, что стиль детско-сказочный (в оригинале - лютый мрак и депрессия), так еще и с именами что-то странное.

Берик Дондаррион в прологе почему-то лихо назван "Деряк Дондаррион".
То ли еще будет.

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 79
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4.…