"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 24(2). Бран

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 24. Бран (часть 2)



Робб сидел в высоком кресле отца, надев на себя кольчугу, доспех из вываренной кожи и суровое выражение лица, подобающее лорду. С двух сторон от него расположились Теон Грейджой и Хеллис Моллен. Дюжина стражников выстроилась вдоль серых каменных стен под высокими узкими окнами. В центре зала стоял карлик со своими слугами, а также четыре незнакомца из Ночного Дозора, одетые в черное. Ходор занес Брана через двери, и он сразу ощутил царившее в Зале напряжение.
– Мы рады приветствовать в Винтерфелле любого воина Ночного Дозора. Каждый из них может гостить здесь столько, сколько посчитает нужным, – произнес Робб, стараясь говорить внушительно – как лорд.
На его коленях лежал вынутый из ножен меч. Даже Бран знал, что это означает – приветствовать гостей с обнаженным мечом в руках. 
– Любого воина Ночного Дозора, – ответил карлик, – но только не меня. Я верно понял тебя, мальчик?
Робб встал и вытянул меч в направлении маленького человечка.
– Я тут лорд, пока мать с отцом отсутствуют, Ланнистер. Никакой я тебе не мальчик.
– Если ты лорд, то веди себя соответственно, – ответил маленький человек, не обращая никакого внимания на острие меча, направленное в его лицо. – Похоже, твой брат-бастард унаследовал куда больше отцовского благородства, чем ты.
– Джон! – выдохнул Бран, все еще сидя у Ходора на руках.
Карлик обернулся и посмотрел на него.
– Значит, это правда: мальчик жив. А я в это почти не верил. Вас, Старков, чрезвычайно трудно убить.
– И вам, Ланнистерам, лучше об этом не забывать, – сказал Робб, опуская меч. – Ходор, принеси моего брата сюда.
– Ходор, – улыбнувшись, ответил Ходор.
Он торопливо пробежал через зал и посадил Брана в высокое кресло Старков – то самое, которое лорды Винтерфелла занимали еще с тех времен, когда называли себя Королями Севера. Холодный камень сиденья был отполирован бесчисленным множеством сменившихся на нем седалищ. Концы массивных подлокотников украшали резные рычащие головы лютоволков. Усевшись в кресло, Бран крепко ухватился за них. Ноги безвольно болтались где-то внизу. На огромном сиденье он сам себе казался младенцем.
Робб положил руку ему на плечо.
– Ты говорил, что у тебя какое-то дело к Брану. Что ж, вот и он, Ланнистер.
Под внимательным взглядом Тириона Ланнистера Брану сделалось неуютно. Один глаз его был черный, другой почему-то зеленый. И оба смотрели на него не отрываясь, будто изучая и оценивая.
– Мне говорили, что ты был очень ловким, Бран, – произнес, наконец, маленький человек. – Скажи, как так случилось, что ты упал в тот день?
– Я никогда… – сказал Бран и осекся.
…Он никогда не падал – никогда, никогда, никогда!..
– Мальчик ничего не помнит о своем падении, и о том, что случилось до него, – тихо сказал мейстер Лювин.
– Любопытно… – ответил Тирион Ланнистер.
– Мой брат здесь не затем, чтобы отвечать на вопросы, Ланнистер, – грубо прервал Робб. – Заканчивай дело и ступай своей дорогой.
– У меня есть для тебя подарок, – сказал карлик Брану. – Ты бы хотел снова ездить на лошади, мальчик?
Мейстер Лювин выступил вперед.
– Милорд, мальчик потерял способность пользоваться ногами. Ему не усидеть на лошади.
– Вздор! – ответил Ланнистер. – С правильной лошадью и правильным седлом сможет ездить даже калека.
Сердце Брана словно пронзил острый нож. Он почувствовал, как на глазах закипают непрошенные слезы.
– Я не калека!
– А я, в таком случае, не карлик, – ответил карлик, криво усмехнувшись. – Мой отец обрадуется, когда узнает.
Грейджой рассмеялся.
– О какой лошади и о каком седле вы ведете речь? – спросил мейстер Лювин.
– Об умной лошади, – ответил Ланнистер. – Мальчик не сможет управлять животным ногами, следовательно, вы должны будете подобрать для него лошадь особую, приспособленную к седоку, и научить ее реагировать на поводья и голос. Я бы посоветовал взять необъезженного годовика, чтобы не пришлось переучивать. – Карлик вынул из-под ремня свернутую бумагу. – Это отдайте седельщику. Он изготовит всё необходимое.
Мейстер Лювин принял бумагу из рук карлика и сразу же развернул с любопытством маленькой серой белки.
– Понял. Прекрасный чертеж, милорд. Да, это должно сработать. Я и сам мог бы догадаться.
– Мне додуматься было проще, мейстер. Данное седло почти не отличается от моего собственного.
– Я вправду смогу ездить верхом? – спросил Бран.
Ему хотелось верить, но было страшно. Вдруг это еще одна ложь? Ведь ворон обещал, что научит его летать…
– Сможешь, – подтвердил карлик. – Обещаю, мальчик, сев на лошадь, ты станешь таким же высоким, как все остальные.
Робб Старк выглядел озадаченным.
– В чем хитрость, Ланнистер? Кто для вас Бран? Зачем вы ему помогаете?
– Твой брат Джон попросил меня об этом. Кроме того, я всегда испытывал сердечную привязанность к калекам, бастардам и всяким сломанным вещам.
Тирион Ланнистер прижал руку к сердцу и осклабился.
Вдруг дверь во двор быстро отворилась. Лучи солнечного света прорезали весь зал, и внутрь ворвался задыхающийся Рикон. Лютоволки бежали за ним по пятам. Мальчик остановился на пороге, широко распахнув глаза, но волки побежали дальше. Они сразу увидели Ланнистера, или, может, учуяли его запах. Лето зарычал первым. За ним Серый Ветер. Оба волка немедленно устремились к маленькому человечку, окружая его с двух сторон. 
– Похоже, ваш запах волкам не по нутру, Ланнистер, – заметил Теон Грейджой.
– Возможно, пришло время прощаться, – ответил Тирион.
Он сделал шаг назад, как вдруг… из тени позади него со злобным рыком выскочил Лохматик. Ланнистер отшатнулся, и тут же на него напрыгнул Лето. Карлик чуть не упал, извернувшись, и в этот момент Серый Ветер схватил его за руку. Волчьи зубы свирепо ухватили за рукав и вырвали из него кусок ткани.
Нет! – закричал с высокого кресла Бран, увидев, что люди Ланнистера обнажают мечи. – Лето, сюда! Лето, ко мне!
Лютоволк, услышав команду, взглянул сначала на Брана, потом на Ланнистера и, крадучись, отступил. Потом отбежал от маленького человечка и уселся рядом со свисающими ногами Брана.
Робб затаил дыхание. Наконец, он с усилием выдохнул и позвал:
– Серый Ветер!
Второй лютоволк отбежал к нему – стремительно и безмолвно. Остался один Лохматик – рычащий и не спускающий с маленького человечка горящих зеленым огнем глаз.
– Рикон, позови его, – крикнул Бран младшему брату.
– Ко мне, Лохматик, ко мне! – закричал, наконец, пришедший в себя Рикон.
Черный волк громко рыкнул на Ланнистера в последний раз и скачками убежал к своему маленькому хозяину, который сразу же схватил его за шею.
Тирион Ланнистер развязал шейный платок и вытер лоб.
– Как интересно… – сказал он ослабевшим голосом.
– Вы в порядке, милорд? – спросил один из его людей, все еще не убирая меч и нервно поглядывая в сторону лютоволков.
– Рукав порван, в штанах необъяснимо повлажнело. В целом всё в порядке, если не обращать внимания на некоторый урон достоинству.
Даже Робб был потрясен.
– Волки… я не понимаю, что на них нашло.
– Не сомневаюсь, что они спутали меня с обедом. – Ланнистер чопорно поклонился Брану. – Благодарю за то, что отозвали их, юный рыцарь. Уверяю вас, волки испортили бы себе пищеварение, отобедав мною. Но теперь и в самом деле – мне пора.
– Секунду, милорд, – вмешался мейстер Лювин.
Он подошел к Роббу поближе, и они о чем-то зашептали. Бран пытался расслышать слова, но голоса были слишком тихими.
Наконец, Робб Старк вложил меч в ножны.
– Я… возможно, был слишком несдержан с вами, – сказал он. – Вы сделали для Брана доброе дело… ну и… – было заметно, что слова Роббу давались с трудом, – Винтерфелл будет рад оказать вам гостеприимство, Ланнистер… если вы не против…
– Давай обойдемся без фальшивой любезности, мальчик. Я не нравлюсь тебе, и ты не хочешь меня здесь видеть. За пределами ваших стен – в зимнем городке – я уже приметил постоялый двор. Если остановлюсь на ночь там, то мы оба будем крепче спать. Кто знает, может за пару монет я смогу найти там еще и какую-нибудь симпатичную девку, которая согреет мне постель. – Карлик повернулся к одному из черных братьев, пожилому мужчине с кривой спиной и косматой бородой. – Йорен, выезжаем на юг с рассветом. Я буду ждать вас на тракте.
И он направился через Зал к выходу, ковыляя на коротких ногах, затем миновал Рикона и вышел за дверь. Его люди последовали за ним.
Четверо из Ночного Дозора остались.
– Я приготовил для вас комнаты, – нерешительно обратился к ним Робб, – там вы найдете сколько угодно горячей воды, чтобы смыть с себя дорожную пыль. Надеюсь, вы не откажете нам в чести, и отужинаете сегодня с нами?
Нелепость этих слов была очевидна даже Брану. Они шли не от сердца, а были заучены наизусть. Но черные братья, тем не менее, за приглашение поблагодарили.
Ходор отнес Брана обратно в спальню и уложил в постель. Лето забежал в комнату вслед за ними. Старая Нэн уже успела уснуть в своем кресле. Ходор сказал «ходор», взял на руки тихонько похрапывавшую прабабушку и вышел, а Бран остался лежать и думать. Робб пообещал, что позволит ему присутствовать в Большом Зале на пиру вместе с Ночным Дозором.
– Лето! – позвал мальчик.
Волк тотчас запрыгнул на кровать. Бран обнял его крепко-крепко и почувствовал на щеках горячее волчье дыхание.
– Я опять смогу ездить на лошади, – прошептал он четвероногому другу. – Уже скоро мы отправимся в лес на охоту, потерпи немножко.
Спустя несколько минут он заснул.
Во сне он снова лез вверх, карабкаясь по стене древней слепой башни. Пальцы рук крепко цеплялись за почерневшие камни, ноги надежно находили точку опоры. Он поднимался всё выше и выше – сквозь облака прямо в ночное небо, а башня почему-то никак не кончалась. Когда он остановился, чтобы бросить взгляд вниз, голова его тут же закружилась, а пальцы начали срываться. Тогда он закричал и что есть мочи вцепился в стену. Земля виднелась в тысяче миль внизу, а он не умел летать. Он не умел летать. Бран подождал, пока не восстановится дыхание, и не перестанет отчаянно колотиться сердце, после чего снова полез вверх. Здесь не существовало иного пути, кроме как вверх. Высоко над ним, в свете огромной бледной луны, виднелись смутные очертания горгулий. Руки уже устали и болели, но он не решался отдохнуть. Он попытался подниматься быстрее. Горгульи внимательно следили за его восхождением. Глаза светились красным, как угольки в жаровне. Когда-то их головы были львиными, но сейчас они искривились и выглядели нелепо. Бран понял, что они о чем-то перешептываются друг с другом тихими каменными голосами. От этих звуков становилось страшно. Он знал, что их нельзя слушать, и он не должен их слышать, если хочет жить, как вдруг горгульи оторвались от каменных помостов и полетели вдоль стен башни прямо на него. Бран понял, что ему конец.
– Я не слушал, – заплакал он, глядя на приближавшихся чудовищ. – Не слушал, не слушал!..
Он проснулся, задыхаясь, и увидел огромную мрачную тень, нависшую над ним.
– Я не слушал, – прошептал он, задрожав от ужаса, но тень сказала «ходор» и зажгла свечу у кровати.
Бран вздохнул с облегчением.
Ходор отер с мальчика пот теплым влажным полотенцем и облачил в одежду ловкими мягкими руками. А когда подошло время, он отнес его вниз в Большой Зал. Длинный козловой стол уже был расставлен, огни зажжены. Кресло лорда во главе стола пустовало – Робб занял место по правую руку от него, а Брана посадил напротив себя. В этот вечер они ели зажаренных молочных поросят, пироги с голубями, а также репу, вымоченную в масле. На десерт повар обещал подать медовые соты. Лето хватал объедки из рук Брана, а Серый Ветер с Лохматиком дрались за кость в углу. Винтерфелльские собаки больше не появлялись в Зале. Сначала Брану это казалось странным, но потом он привык.
Среди черных братьев старшим был Йорен, поэтому стюард посадил его между Роббом и мейстером Лювином. От старика несло кислым запахом – будто он не мылся уже очень давно. Йорен впивался зубами в мясо, разламывал ребра и высасывал из них костный мозг. При упоминании о Джоне Сноу он только пожал плечами.
– За него пусть болит голова у сэра Аллисера, – проворчал он, и два его товарища рассмеялись.
Бран ничего не понял. А вот когда Робб попросил их рассказать про дядю Бенджена, черные братья вдруг помрачнели и умолкли.
– Что случилось? – спросил Бран.
Йорен вытер пальцы о собственный жилет.
– Плохая весть, милорды. Ужасно горько расплачиваться ею за ваш хлеб-соль, но мужчина, задающий вопрос, должен быть готов к любому ответу. Старк пропал.
– Старый Медведь отправил его на поиски Уэймара Ройса, – добавил другой черный брат, – и он до сих пор не вернулся, милорд.
– Уже слишком долго, – сказал Йорен. – Скорее всего, он погиб.
– Мой дядя не погиб! – громко возразил Робб Старк. В голосе его послышалась злость. Робб встал со скамьи и ухватился рукой за эфес меча. – Вы слышите меня? Мой дядя не погиб!
Голос брата отразился эхом от каменных стен, и Бран испугался.
Старый вонючий Йорен посмотрел на Робба без особого интереса.
– Как скажете, милорд, – сказал он и выковырял из зубов кусочек застрявшего мяса.
Самый младший из черных братьев смущенно заерзал:
– На Стене нет человека, который ориентировался бы в Призрачном лесу лучше него. Бенджен Старк обязательно вернется.
– Ну… – сказал Йорен, – может вернется, а может и нет. В этом пакостном лесу пропало уже немало отличных воинов.
Бран вспомнил историю Старой Нэн про Иных и последнего героя. Про то, как на него охотились мертвецы среди белых деревьев и про пауков размером с собаку. На миг ему стало страшно, но потом он вспомнил, чем история заканчивается.
– Дети помогут ему, – выпалил он, – Дети Леса!
Теон Грейджой фыркнул.
– Бран, все Дети Леса умерли и исчезли тысячи лет назад, – сказал мейстер Лювин. – Всё, что от них осталось – это только лица, вырезанные на деревьях.
– Здесь может и так, мейстер, – возразил Йорен, – но там, за Стеной, кто знает? На самом деле никто не может сказать точно, что там происходит… кто уже умер, а кто еще нет.
Вечером, после того, как все было съедено, Робб лично отнес Брана наверх. Серый Ветер бежал впереди, а Лето – сзади. Робб был достаточно сильным для своего возраста, а Бран легким, словно мешок с тряпьем. Тем не менее, к тому времени, когда они поднялись в комнату Брана по крутым и темным ступеням, Робб уже тяжело дышал.
Он уложил Брана в постель и укрыл шерстяным одеялом. Затем задул свечу и немного посидел рядом с ним в темноте. Брану хотелось с ним поговорить, но он не знал, с чего начать.
– Мы подберем для тебя лошадь, обещаю, – наконец, прошептал Робб.
– Они вернутся? – спросил Бран.
– Конечно. – В голосе Робба послышалась плохо скрываемая надежда, и Бран понял, что снова разговаривает с родным братом, а не с лордом Роббом. – Мать скоро приедет. Может быть, поедем встречать ее вместе. Представляешь, как она удивится, увидев тебя на лошади? – Несмотря на то, что было темно, Бран понял, что брат улыбается. – А потом мы поедем на север, к Стене. И даже не предупредим Джона. Когда-нибудь мы там окажемся вдвоем – ты и я. Это будет нашим приключением.
– Приключением… – повторил Бран с тоской.
Он услышал сдавленные рыдания. В комнате было слишком темно, чтобы увидеть слезы Робба, но Бран нащупал в темноте руку брата и взял ее в свою. И почувствовал его ответное пожатие.

Читать главу 24. Бран (часть 1)... / Читать главу 25. Эддард...

Tags: Бран, Игра престолов, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 75
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments