"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 25(2). Эддард

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 25. Эддард (часть 2)



Возвращаясь обратно в свои покои, на винтовой лестнице Башни Десницы он встретил дочь. Арья стояла на одной ноге и размахивала руками, пытаясь удержать равновесие. От грубого камня босые ноги уже стерлись до мозолей. Нед остановился и посмотрел на нее.
– Арья, что ты делаешь?
– Сирио говорит, что водный плясун может стоять на одном пальце много часов.
Она резко махнула руками, чтобы не упасть. Нед улыбнулся.
– На каком пальце? – шутливо спросил он.
– На любом, – ответила Арья, раздосадованная вопросом.
Опасно пошатнувшись, она перепрыгнула с правой ноги на левую, но сумела удержаться.
– Обязательно тренироваться прямо тут? – спросил Нед. – Падать до низа лестницы далеко и больно.
– Сирио говорит, что водный плясун никогда не падает. – Она опустила ногу и встала нормально. – Отец, Бран теперь приедет жить к нам?
– Нескоро, милая, – ответил он. – Ему еще надо восстановить силы.
Арья прикусила губу.
– А кем он станет, когда вырастет?
Нед опустился рядом с ней на колено.
– У него есть еще много лет, чтобы подумать об этом, Арья. Пока достаточно того, что он будет жить.

…В ту ночь, когда прилетел ворон из Винтерфелла, Эддард Старк отвел дочерей в богорощу замка, которая представляла собой собой участок у реки, заросший вязом, ольхой и тополем. В сердце рощи возвышался великий дуб, чьи древние ветви были опутаны дымной лозой. Они выразили благодарность богам, встав на колени перед ним так, словно это было чар-древо... Санса уснула сразу, как только взошла луна, Арья несколькими часами позже, долго проворочавшись перед сном на траве под плащом Неда. Сам же он остался бодрствовать всю ночь напролет. Лишь только город осветили первые лучи рассвета, по всей поляне, на которой спали девочки, раскрылись темно-красные цветки «драконьего вздоха».
– Я видела во сне Брана, – прошептала тогда Санса. – Он улыбался...

– …Он хотел быть рыцарем, – сказала Арья, – рыцарем Королевской Гвардии. Он еще может им стать?
– Нет, – ответил Нед. Он не видел смысла в том, чтобы врать ей. – Но однажды он сможет стать лордом собственного замка и занять место в Королевском Совете. Он сможет строить крепости, как Брандон Строитель или повести корабль через Закатное море, или принять веру вашей матери и стать Верховным Септоном.
«Но он никогда снова не пробежится рядом со своим волком, – подумал он с невыразимой тоской. – И никогда не возляжет с женщиной, и не сможет подержать в руках своего собственного сына…» 
Арья склонила голову набок.
– А я смогу стать королевским советником, строить замки или быть Верховным Септоном?
– Ты нет, – ответил Нед, нежно поцеловав дочь в лоб. – Ты выйдешь замуж за короля и будешь править его замком, а твои сыновья станут рыцарями, принцами и лордами, и кто-то из них, возможно, Верховным Септоном.
Арья поморщилась.
– Нет, – ответила она, – это всё про Сансу.
Она приподняла правую ногу и продолжила свое занятие. Нед вздохнул и пошел дальше.
Дойдя до покоев, он сдернул с себя пропитавшиеся пóтом шелка и вылил на голову холодную воду из таза, стоявшего у постели. Не успел он вытереть лицо, как в комнату зашел Алин.
– Милорд, – сказал он. – Пришел лорд Бейлиш и просит об аудиенции.
– Проводи его в светлицу, – ответил Нед, надевая свежую льняную тунику – самую тонкую, какую только смог найти. – Я встречусь с ним немедленно.
Когда Нед зашел, Мизинец восседал в кресле у окна и наблюдал, как внизу во дворе тренируются с мечами рыцари Королевской Гвардии.
– Ах, если бы ум у старого Селми был таким же скорым, как его меч, – проговорил он с притворной грустью, – тогда заседания нашего Совета проходили бы намного бодрее.
– Сэр Барристан – один из самых отважных и благородных людей в Королевской Гавани.
Нед всегда испытывал глубочайшее уважение к поседевшему от прожитых лет лорду-командующему Королевской Гвардии.
– И один из самых утомительных, – дополнил Мизинец. – Впрочем, предположу, что он весьма достойно выступит на турнире. В прошлом году сэр Барристан выбил из седла Пса, а четыре года назад даже стал победителем.
Но Эддарда Старка совершенно не интересовал вопрос о том, кто выиграет турнир.
– Вас привело ко мне желание насладиться видом из окна, лорд Петир, или есть что-то более существенное?
Мизинец улыбнулся.
– Я обещал Кэт помочь вам в вашем расследовании и… мне кое-что удалось.
Эта новость застала Неда врасплох. Что бы лорд Петир ни обещал, но заставить себя доверять ему Нед по-прежнему не мог – уж слишком тот был хитер.
– Вы что-то нашли?
– Кого-то, – поправил Мизинец. – Даже четырех «кого-то», если быть точным. Вы не догадались расспросить слуг предыдущего Десницы?
Нед нахмурился.
– Расспросил бы, если бы мог. Леди Аррен увела всю свою дворню обратно в Орлиное Гнездо.
Лиза так ему ничем и не помогла. Все, кто имел доступ к ее мужу, сбежали вместе с ней: мейстер Джон, стюард, капитан стражи, рыцари и даже домашняя прислуга.
Почти всю дворню, – заметил Мизинец, – но не всех. Кое-кто остался: беременная кухарка, поспешно вышедшая замуж за одного из конюхов лорда Ренли, помощник конюшего, вступивший в городскую стражу, виночерпий, выгнанный со службы за воровство, а также – оруженосец лорда Аррена.
– Его оруженосец?!
Это была приятная неожиданность. Оруженосцы часто бывают в курсе всех тайных дел своих господ.
– Сэр Хью из Долины, – назвал имя Мизинец. – После смерти лорда Аррена король посвятил мальчика в рыцари.
– Я пошлю за ним, – ответил Нед, – и за остальными тоже.
Мизинец поморщился.
– Милорд, подойдите к окну, если вам не трудно.
– Зачем?
– Подойдите, я кое-что покажу, милорд.
Нахмурившись, Нед пересек комнату и подошел к окну. Петир Бейлиш небрежно махнул рукой.
– Вон там, видите? На той стороне двора, на ступенях у двери в оружейную сидит на корточках мальчик и точит меч.
– И что?
– Это осведомитель Вариса. Паук проявляет большой интерес к вам и вашим делам. – Мизинец немного подвинулся. – А теперь взгляните на стену… Еще дальше – западнее, над конюшнями… Видите там стражника, скучающего у бастиона?
Нед разглядел воина.
– Еще один шептун евнуха?
– Нет, этот служит королеве. Обратите внимание, какой отличный оттуда открывается вид на вход в вашу башню – можно приметить любого, кто к вам заходит. Есть и другие соглядатаи, неизвестные даже мне. В Красном Замке полно глаз. Неужели вы не поняли, зачем я прятал Кэт в борделе?
Эддарду Старку были не по душе все эти интриги.
– Седьмое пекло, – выругался он.
Действительно, если приглядеться, то можно было заметить, что мужчина со стены пристально наблюдал за ним. Почувствовав себя неуютно, Нед отодвинулся от окна.
– Неужели в этом проклятом городе нет ни одного, кто бы не был чьим-нибудь доносчиком?
– Ну почему? – ответил Мизинец и принялся загибать пальцы, – Есть я, вы, король… хотя, если подумать, король слишком многое рассказывает королеве, и… я не вполне уверен в вас. – Лорд Петир поднялся. – Найдется ли у вас на службе человек, которому вы могли бы довериться безоговорочно и всецело?
– Да, – ответил Нед.
– В таком случае, у меня есть восхитительный дворец в Валирии, который я с радостью вам уступлю, – сказал Мизинец с насмешливой улыбкой. – Более мудрым ответом с вашей стороны было бы сказать «нет», милорд, но что есть, то есть. Пошлите вашего «золотого» человека за сэром Хью и остальными. Не надейтесь, что ваши собственные дела останутся незамеченными, но следить час за часом, день за днем сразу за всеми вашими слугами – таких возможностей нет даже у Вариса.
И он пошел на выход.
– Лорд Петир, – окликнул его Нед. – Я… благодарен вам за вашу помощь. Возможно, мне не стоило не доверять вам.
Мизинец провел рукой по своей маленькой заостренной бородке.
– Вы плохо учитесь, лорд Эддард. Не доверять мне – было самым мудрым вашим решением с тех пор, как вы расседлали здесь коня.

Читать главу 25. Эддард (часть 1)... / Читать главу 26. Джон...

Tags: Игра престолов, Эддард, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 75
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments