"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 28(1). Кейтлин

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 28. Кейтлин (часть 1)



– …Миледи, вы бы прикрыли голову, – сказал ей сэр Родрик. – Так можно простудиться.
Лошади их тяжело брели на север.
– Это всего лишь вода, сэр Родрик, – ответила Кейтлин.
Волосы отяжелели от влаги, непослушная прядь липла ко лбу, и она думала о том, как потрепанно и дико выглядит, должно быть, со стороны. Но в кои-то веки это ее совсем не заботило. Южный дождь был мягким и теплым, и Кейтлин нравилось ощущать его на своем лице. Прикосновение воды казалось нежным, словно поцелуи матери. Дождь напомнил ей детство – те долгие серые дни, которые она провела когда-то в Риверране. Она вспомнила тамошнюю богорощу, с намокшими от дождя ветками, и хохот брата, гонявшегося за ней по кучам опавших листьев. Она вспомнила, как лепила из грязи куличики вместе с Лизой, и даже мысленно ощутила их вес, и то ощущение, которое вызывала бурая грязь, скользившая между пальцев. Они хихикая делали куличики для Мизинца, и он их ел. После того случая он проболел целую неделю. Боги, какими маленькими они тогда были!
За прошедшие годы Кейтлин обо всем этом почти забыла. Северный дождь был тяжелым и холодным, ночами он, порой, даже замерзал в лед. Невозможно было угадать, убьет он урожай или напитает. От такого дождя даже взрослые мужчины прятались в ближайшее убежище. И уж точно – маленьким девочкам играть под ним было совершенно незачем.
– Я уже промок до нитки, – признался сэр Родрик.
Вокруг них теснился лес. Мерный стук капель затяжного дождя в листве сопровождался тихим чавканьем конских копыт.
– Сегодня вечером нам понадобится огонь, миледи, а также очень желательна горячая пища.
– Дальше у пересечения дорог будет постоялый двор, – ответила Кейтлин.
Она много раз ночевала там в юности, когда проезжала эти земли вместе с отцом. Лорд Хостер Талли, отличавшийся неугомонным нравом, в лучшие годы постоянно путешествовал верхом. Кейтлин хорошо помнила даже хозяйку этого постоялого двора – толстую женщину по имени Маша Хеддл, днем и ночью жевавшую кислолист. Она обладала бесконечным запасом улыбок и сладких кексов для детей. Впрочем, сдобные кексы, пропитанные медом, казались Кейтлин несколько приторными, а улыбки всегда внушали ей страх. Кислолист окрашивал зубы Маши в кроваво-красный цвет, и превращал ее улыбку в кромешный ужас.
– Постоялый двор, – повторил сэр Родрик с тоской. – Хорошо бы… но мы не можем позволить себе рисковать. Если мы хотим остаться неузнанными, думаю, будет лучше подыскать какую-нибудь маленькую крепостенку...
Он вдруг осекся, услыхав донесшиеся до них звуки: плеск воды, позвякивание кольчуги, лошадиное ржание.
– Всадники! – предупредил сэр Родрик и положил руку на рукоять меча. Даже на королевском тракте никогда нельзя терять бдительности.
Они поехали по дороге в сторону звуков, миновали пологий поворот и, наконец, увидели их источник: колонну вооруженных мужчин, с шумом переправлявшуюся через широкий от дождя ручей. Кейтлин натянула поводья, чтобы их пропустить. Знамя в руках переднего всадника висело безвольной мокрой тряпкой, но на стражниках были плащи цвета индиго, а на плечах был виден расправивший крылья серебряный орел Сигарда.
– Маллистеры, – прошептал сэр Родрик, будто она этого не знала. – Миледи, лучше наденьте капюшон.
Кейтлин не пошевелилась.
Это был кортеж самого лорда Джейсона Маллистера, ехавшего в окружении рыцарей, и его сына Патрека. Немного позади скакали оруженосцы. Кейтлин догадалась, что они направляются в Королевскую Гавань на турнир Десницы. Всю эту неделю королевский тракт наводняли рыцари, вольные всадники, певцы с арфами и барабанами, ремесленники, шлюхи, а также торговцы на тяжелых фургонах, груженных хмелем, зерном или бочками. И все они, словно мухи, слетались на юг.
Она разглядывала лорда Джейсона без боязни. Последний раз она видела его на своей свадьбе, где тот обменивался шутками с ее дядей. Маллистеры служили знаменосцами у Талли, и свадебный подарок лорда Джейсона оказался щедрым. Теперь его каштановые волосы были слегка тронуты сединой, лицо с годами вытянулось и огрубело, но гордыня нисколько не умерилась. Он держался на коне как человек, не боявшийся ничего. Кейтлин ему даже немного позавидовала – ей-то приходилось бояться слишком многого. Когда всадники поравнялись с ними, лорд Джейсон коротко кивнул, но это была не более, чем вежливость высокого лорда, адресованная незнакомцам, случайно встреченным по дороге. В жестком взгляде не мелькнуло ни малейшего намека на узнавание, а его сын даже не повернул в их сторону голову.
– Он не узнал вас, – удивленно сказал сэр Родрик. 
– Он заметил пару замызганных путников на обочине дороги – мокрых и усталых. Ему бы и в голову не пришло заподозрить в одном из них дочь своего сеньора. Полагаю, сэр Родрик, на постоялом дворе мы будем в достаточной безопасности.
Доехали они до него уже в сумерках. Перекресток располагался к северу от великого слияния рукавов Трезубца. Маша Хеддл заметно поседела и растолстела с тех времен, когда Кейтлин видела ее в последний раз, но все так же жевала свой кислолист. Она бросила на них лишь беглый взгляд, не одарив даже намеком на былую жуткую улыбку.
– Две комнаты наверху – это все, что могу предложить, – сказала она, не прекращая жевать. – Они над колокольней, так что время обеда вы точно не пропустите. Многие считают, что там слишком шумно, но помочь ничем не могу. Гостиница уже набита битком, или почти битком – не суть. Выбирайте: или эти комнаты, или будете ночевать на дороге. 
В расположенные на чердаке пыльные маленькие комнатенки с низкими потолками вела узкая тесная лесенка.
– Обувь оставьте здесь, – велела Маша, приняв у них монеты. – Мальчишка их почистит. Не хочу, чтобы вы натащили грязь на мои лестницы. И прислушивайтесь к колоколу. Тот, кто опоздает к ужину, есть не будет.
И все это – без малейшего намека на улыбку, не говоря уже о сладких кексах...
…Колокол, обозначавший начало ужина, прозвенел оглушительно. К тому времени Кейтлин уже переоделась в сухую одежду и сидела у окна, глядя на дождь за окном. Мутное стекло было сплошь покрыто пузырями. В сгустившихся влажных сумерках Кейтлин едва различала грязный пятачок, на котором пересекались две великие дороги.
Глядя на перекресток, она призадумалась. Если она повернет отсюда на запад, то легко доберется до Риверрана. Отец всегда давал ей мудрые советы – в те моменты, когда она в них нуждалась, к тому же, ей очень хотелось предупредить его о надвигающейся буре. Винтерфелл следовало готовить к войне, но еще больше это касалось Риверрана, расположенного ближе к Королевской Гавани, и соседствовавшего на западе с Утесом Кастерли, чье могущество отбрасывало на него свою тень. Если бы отец не был так болен, то, возможно, она бы даже рискнула, но Хостер Талли уже два года не вставал с постели, и Кейтлин не хотела его тревожить.
Дорога на восток была более опасной. Она поднималась по диким каменистым предгорьям, через леса, к Лунным горам, затем пересекала высокие перевалы, петляла мимо зияющих провалов, и приводила, наконец, в Долину Арренов и к каменистым Перстам, расположенным за ней. Возвышающиеся над Долиной поднебесные башни Орлиного Гнезда были совершенно неприступны. Там она обнаружила бы сестру и… возможно, ответы на некоторые вопросы, которые искал Нед. Ясно, что Лиза знала больше, чем отважилась доверить письму. У нее могли быть твердые доказательства, в которых так нуждался Нед для того, чтобы низвергнуть Ланнистеров. К тому же, если дело идет к войне, то им понадобится союз с Арренами и восточными лордами, находящимися у него на службе.
Но идти в горы было рискованно. На тамошних перевалах бродили сумеречные коты, часто случались горные обвалы, и в любой момент можно было нарваться на спустившихся с вершин горцев. Эти дикие племена, презиравшие законы, безнаказанно грабили, убивали и всякий раз исчезали без следа, лишь только Долина отправляла на их поиски рыцарей. Даже Джон Аррен, лорд Орлиного Гнезда – величайший из всех, кого когда-либо знала Долина – пересекал горную местность исключительно с усиленным эскортом. А у Кейтлин в качестве защитника был всего один пожилой рыцарь, облаченный вместо доспехов в верность.
Нет, подумала она, Риверран и Орлиное Гнездо подождут. Их путь лежал на север, в Винтерфелл, где ее ожидали сыновья и долг. Как только они благополучно минуют Перешеек, она откроется одному из знаменосцев Неда и пошлет вперед всадников с приказами, чтобы выставить дозор на Королевском тракте.
Пелена дождя мешала разглядеть пространство за перекрестком, но оно оживало в памяти Кейтлин. Сразу за дорогой располагалась рыночная площадь, а через милю – деревенька в полсотни белых хижин, обступивших маленькую каменную септу. Теперь деревенька, должно быть, выросла – ведь лето выдалось долгим и мирным. К северу отсюда королевский тракт пересекал Зеленый рукав Трезубца с его плодородными долинами и зелеными лесами, минуя крепкие дозорные крепости, процветавшие городки и замки речных лордов.
Кейтлин знала их всех: и вечных врагов Блэквудов и Бракенов, чьи споры между собой постоянно приходилось разрешать ее отцу; и леди Уэнт, последнюю из рода Уэнтов, делившую с призраками своих предков огромные сводчатые залы Харенхолла; и вспыльчивого лорда Фрея, пережившего семь жен и заполнившего оба своих замка-близнеца детьми, внуками и правнуками.  Все они были знаменосцами Талли, присягнувшими своими мечами Риверрану. Но останутся ли они верными, если начнется война? Отец был самым стойким из людей, которые когда-либо жили на свете. Она ничуть не сомневалась, что он сразу же призовет все свои знамена… но явятся ли они? Дарри, Ригеры, Мутоны точно так же приносили клятву Риверрану, но на Трезубце сражались на стороне Рэйгара Таргариена, а лорд Фрей со своими новобранцами явился значительно позже окончания битвы, зародив тем самым некоторые сомнения относительно того, к чьей стороне он намеревался присоединиться (впоследствии он торжественно клялся в том, что был сугубо за них, но отец всё равно называл его с тех пор не иначе, как «Опоздавшим лордом Фреем»). Нельзя, чтобы дело дошло до войны, подумала Кейтлин с отчаянием. Они не должны ее допустить.
Сэр Родрик зашел за ней, когда бой колокола прекратился.
– Нам следует поторопиться, миледи, если мы хотим сегодня поужинать.
– Было бы разумней перестать быть рыцарем и леди до тех пор, пока не минуем Перешеек, – заметила она. – Простые путники привлекают меньше внимания. Отец и дочь, путешествующие по каким-то семейным делам, например.
– Как скажете, миледи, – согласился сэр Родрик. Кейтлин рассмеялась, и он сообразил, что сказал. – Привычку к учтивости истребить трудно, мил… дочь моя.
Он опять попытался дернуть себя за бакенбарды, но, вспомнив, что их нет, тяжело вздохнул.
Кейтлин взяла его за руку.
– Идемте, отец, – сказала она. – У Маши Хеддл отличная еда, вы вскоре в этом убедитесь, но постарайтесь всё же не сильно ее хвалить. Сомневаюсь, что вам захочется увидеть ее улыбку.

Читать главу 27. Эддард...
/ Читать главу 28. Кейтлин (часть 2)...

Tags: Игра престолов, Кейтлин, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy november 5, 17:01 5
Buy for 20 tokens
Содержание: Пролог Часть I . Осень Глава 1. Сломанный механизм (часть 1): сорванные переговоры (часть 2): битва в затопленнной пойме Глава 2. Хиндранн Глава 3. Инферно Глава 4. Отсечённая голова Глава 5. Дом Видарров Глава 6. Пепел…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments