"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 29(1). Санса

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 29. Санса (часть 1)


(с) Турнир by Michael Koch.

Санса отправилась на Турнир Десницы в паланкине вместе с септой Мордейн и Джейн Пул. Сквозь тонкие прозрачные занавеси из желтого шелка весь мир казался золотым. За городскими стенами у реки расставили сотни шатров, и желающие посмотреть на игры простолюдины прибывали тысячами. От великолепия увиденного у Сансы захватило дух: тут были сияющие доспехи, огромные кони в золотых и серебряных попонах, крики толпы, трепещущие на ветру знамена… ну и сами рыцари. Прежде всего, разумеется, они.
– Это прекраснее, чем в песнях, – шептала она, пока они искали места, обещанные ей отцом – среди высоких лордов и леди.
Сегодня Санса была особенно прекрасна – зеленое платье подчеркивало красоту ее рыже-каштановых волос, и она точно знала, что все смотрят на нее и улыбаются.
Они увидели, как на поле выезжают сотни героев из песен – один легендарней другого. Вот показались семеро рыцарей Королевской Гвардии. На всех, кроме Джейме Ланнистера, были чешуйчатые доспехи молочного цвета. За их плечами колыхались плащи – белые, словно свежевыпавший снег. Сэр Джейме, как прочие, носил белый плащ, но под ним он был облачен в золото с головы до ног, его голову украшал шлем в форме львиной головы, а на поясе висел золотой меч.
Подобно лавине мимо трибун прогрохотал сэр Грегор Клиган по прозвищу Скачущая Гора. Следующего за ним рыцаря Санса знала лично – это был лорд Йон Ройс, гостивший у них в Винтерфелле пару лет назад.
– Этим бронзовым доспехам много тысяч лет – на них выгравированы магические руны, хранящие его от сглаза, – шепотом пояснила она Джейн.
Септа Мордейн показала им лорда Джейсона Маллистера. На рыцаре были доспехи цвета индиго, инкрустированные серебром, а на шлеме красовались орлиные крылья. Когда-то на Трезубце он сразил аж троих знаменосцев Рэйгара.
Потом появился воинствующий жрец Торос из Мира с бритой головой и в красном развевающемся балахоне. Девочки тут же захихикали, но сразу умолкли – после того как септа рассказала им, что когда-то этот человек первым взобрался на стены Пайка с пылающим мечом в руке.
Следующих всадников Санса не знала: это были какие-то захудалые рыцари из Хайгардена, с Перстов и с гор Дорна, безвестные вольные всадники и новоиспеченные оруженосцы, младшие сыновья высоких лордов и отпрыски менее знатных Домов. За этими молодыми людьми пока не числилось никаких героических деяний, но Санса и Джейн сошлись на том, что однажды их имена громко прозвучат во всех Семи Королевствах: как имя сэра Бейлона Сванна, так и лорда Брайса Карона из Дорнийских Марок… Потом появился наследник Бронзового Йона сэр Эндар Ройс и его младший брат сэр Робар – оба в посеребренных стальных пластинчатых доспехах с бронзовой филигранью. На них были точно такие же древние руны, какие защищали доспехи их отца… Близнецы сэр Хорас и сэр Хоббер с синими щитами, на которых красовался символ Дома Редвинов – фиолетовые пучки виноградной лозы… Патрек Маллистер, сын лорда Джейсона… Шесть Фреев с Переправы – сыновья и внуки старого лорда Уолдера Фрея: сэр Джаред, сэр Хостин, сэр Дэнвелл, сэр Эммон, сэр Тео, сэр Первин, а также его бастард Мартин Риверс…
Джейн Пул испугалась, заметив Джалабара Ксо – принца-изгнанника с Летних островов: его накидка из зеленых и алых перьев резко контрастировала с черной как смоль, кожей. Но лишь только Джейн увидела юного лорда Берика Дондарриона с волосами цвета красного золота, державшего в руках черный щит с молнией, то тут же заявила, что готова выйти за него замуж хоть сейчас.
Даже Пёс участвовал в состязаниях, как и брат короля – красавец лорд Ренли из Штормового Предела.
Джори, Алин и Харвин выступили за Винтерфелл, защищая честь севера.
– На фоне других Джори выглядит, как нищий, – фыркнула септа Мордейн, когда он появился на поле.
Доспехи Джори представляли собой серо-голубые пластины без всяких украшений или рисунков, а толстый серый плащ висел на плечах, будто грязная тряпка. Тем не менее, показал он себя достойно, выбив из седла Хораса Редвина в первом поединке и одного из Фреев во втором. В третьей схватке Джори трижды съезжался с вольным всадником по имени Лотор Брюн – в таких же унылых доспехах, как его собственные. Оба удержались в седле, но Брюн крепче держал копье и удары наносил точнее, поэтому король присудил победу ему. Алин с Харвином добились куда меньших успехов: Харвин упал после первого же столкновения с сэром Мерином из Королевской Гвардии, а Алин уступил сэру Бейлону Сванну.
Состязания продолжались весь день до самых сумерек. Мощные боевые кони так избили копытами всю арену, что она стала похожа на неровно вспаханное грязное поле. Джейн и Санса дружно вскрикивали, когда всадники сталкивались и разбивали копья в щепы о щиты друг друга. В этот момент толпа простолюдинов взрывалась ревом, подбадривая своих фаворитов. Каждый раз, когда кто-нибудь падал, Джейн закрывала глаза, как испуганная маленькая девочка, но Санса обладала значительно более твердым характером. Благородные леди знают, как вести себя на турнирах. Даже септа Мордейн одобрительно кивнула, отметив ее самообладание.
Цареубийца выступил блестяще. Он легко, будто на разминке, опрокинул сэра Эндара Ройса и лорда Брайса Карона из Марок, но с трудом одолел седовласого Барристана Селми, который победил в двух первых поединках соперников на тридцать и сорок лет младше себя.
Сандора Клигана и его огромного брата сэра Грегора Гору, казалось, невозможно было одолеть никому – они валили одного противника за другим самым безжалостным образом. Жутчайший случай произошел во время второго поединка сэра Грегора, когда его копье внезапно подскочило и ударило юного рыцаря из Долины прямо в шею. Наконечник пробил латный воротник, вонзился в горло, и убил юношу на месте. Бедняга упал в десяти футах от того места, где сидела Санса. Обломанный наконечник копья сэра Грегора так и остался торчать из шеи юноши, а кровь медленными толчками выплескивалась из раны – слабея с каждым ударом умирающего сердца. Начищенные до блеска доспехи вспыхнули словно пожар, когда на них упали солнечные лучи. Но затем солнце зашло за тучу, и яркий свет померк. Плащ рыцаря, голубой как небо в ясный летний день, по краям был отделан вышитым рисунком в виде лунных серпов, но когда его заливала кровь, он темнел, а полумесяцы окрашивались в красное – один за другим.
Джейн Пул зарыдала так отчаянно, что септе Мордейн пришлось ее увести, чтобы успокоить, но Санса осталась сидеть на месте. Сложив руки на коленях, она наблюдала за происходящим со странным интересом. Раньше она никогда не видела, как умирают. Следовало бы заплакать, но слезы не шли. Должно быть, она выплакала все слезы по Леди и Брану. Если бы на месте юного рыцаря оказался Джори, сэр Родрик или отец, то, возможно, заплакать бы получилось. Но юноша в синем плаще для нее был никем – всего лишь незнакомцем из долины Арренов, чье имя она даже не запомнила. И теперь понимала, что и мир забудет его точно также – и никто не споет в его честь песен. От этой мысли стало грустно.
Тело унесли, и на арену выбежал мальчик с лопатой. Он перекопал место падения, забросав кровь грязью, и состязания возобновились.
В следующих схватках Грегору уступил сэр Бейлон Сванн, а Псу – лорд Ренли. Получив страшный удар, Ренли вылетел из седла буквально вверх тормашками. Толпа испуганно ахнула, когда его голова стукнулась о землю с отчетливым треском, но оказалось, что это всего лишь отломился один из золотых рогов. Лорд Ренли поднялся на ноги, и простолюдины бурно зааплодировали – очаровательный младший брат короля Роберта слыл всеобщим любимцем. Ренли подал отломанный рог победителю с изящным поклоном. Пёс фыркнул и зашвырнул обломок в толпу. Простолюдины немедленно принялись драться за этот маленький кусочек золота – до тех пор, пока сам лорд Ренли не подошел к ним и не восстановил порядок. К тому времени вернулась септа Мордейн, объяснив, что Джейн стало плохо, и пришлось помочь ей добраться до замка. Надо же, ведь Санса уже почти забыла про подругу...
Позже один из бродячих рыцарей в клетчатом плаще обесчестил сам себя, убив коня под Бериком Дондаррионом, и был снят с состязаний. Лорд Берик перенес седло на другого скакуна, но только для того, чтобы тут же быть выбитым из него Торосом из Мира. Сэр Арон Сантагар и Лотор Брюн съезжались трижды, но без результата. Наконец, сэр Арон уступил лорду Джейсону Маллистеру, а Брюн – Робару, младшему сыну Йона Ройса.
Под конец на арене осталось четверо: Пёс, его чудовищный брат Грегор, Цареубийца Джейме Ланнистер, а также юный сэр Лорас Тирелл, известный под именем «Рыцарь Цветов».
Шестнадцатилетний сэр Лорас – младший сын Мейса Тирелла, лорда Хайгардена, Хранителя Юга, – был самым молодым из всадников на арене, но утром в трех своих поединках он одолел трех рыцарей Королевской Гвардии. Санса не встречала человека прекраснее его. Доспехи были замысловато украшены изображением букета из тысячи различных цветов, а снежно-белого жеребца покрывала попона, сплетенная из красных и белых роз. После каждой своей победы сэр Лорас снимал шлем, проезжал медленным шагом перед барьером, а потом выдергивал одну белую розу из попоны и кидал ее в толпу – прямо в руки какой-нибудь очаровательной девушке.
В последнем поединке сэр Лорас съехался с младшим Ройсом. Семейные руны сэру Робару совершенно не помогли – сэр Лорас разбил его щит и тут же вышиб из седла. Сэр Робар с ужасным грохотом свалился прямо в грязь и остался лежать в ней, издавая стоны, пока победитель делал круг почета. Наконец, выбежали люди с носилками и отнесли оглушенного и недвижимого рыцаря к его шатру. Больше Санса его не видела, поскольку взор ее приковал сэр Лорас. Когда белый конь поравнялся с тем местом, где она сидела, ей показалось, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди…
Всем девушкам он дарил белые розы, но та, которую выдернул для нее, оказалась красной.
– Милая леди, – произнес рыцарь, – ни одна победа даже близко не сравнится с вашей красотой.
Ошеломленная его галантностью, Санса потупилась, но цветок приняла. Лицо сэра Лораса обрамлял каскад лениво вьющихся каштановых волос, глаза были подобны расплавленному золоту. Санса вдохнула сладкое благоухание розы, села на место, и еще долго не отпускала стебель из рук после того, как сэр Лорас удалился.
Наконец, Санса подняла глаза и увидела перед собой незнакомого человека. Он был невысокого роста, с бородкой клинышком и с сединой в волосах – почти такой же старый, как ее отец.
– Должно быть, вы одна из его дочерей, – сказал он Сансе. На губах его блуждала улыбка, но взгляд серо-зеленых глаз был серьезен. – В вас угадываются черты Талли.
Сансе стало не по себе.
– Я Санса Старк, – ответила она.
Мужчина носил тяжелый плащ с меховым воротником, прихваченным брошью в виде серебряного пересмешника, у него были непринужденные манеры высокого лорда, но кто это – она не знала.
– Не имею чести знать вас, милорд.
Септа Мордейн быстро вмешалась:
– Дорогая, это лорд Петир Бейлиш, член малого Королевского Совета.
– Когда-то ваша мать была моей королевой красоты, – тихо сказал мужчина. Дыхание его пахло мятой. – У вас ее волосы.
Внезапно он провел рукой по медному локону Сансы, нечаянно коснувшись пальцами щеки. Затем почему-то развернулся и поспешно ушел.

Читать главу 28. Кейтлин... / Читать главу 29. Санса (часть 2)...

Tags: Игра престолов, Санса, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 75
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments