"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 30(2). Эддард

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 30. Эддард (часть 2)



Нед прошел вместе с королем к арене для конных поединков. Он обещал Сансе, что они посмотрят заключительные схватки вместе. Септа Мордейн сегодня приболела, а дочь, во что бы то ни стало, хотела увидеть окончание турнира. Проводив взглядом Роберта, ушедшего на свое место, Нед отметил для себя, что Серсея Ланнистер так и не появилась – кресло, стоявшее рядом с королевским, сегодня пустовало. Это вселяло еще большую надежду.
Нед протолкался через толпу зрителей туда, где уже сидела его дочь. И только он успел добраться до своего места, как раздались звуки горнов, возвещавшие о начале первой рыцарской дуэли второго дня турнира. Санса была настолько поглощена зрелищем, что даже не заметила, как он подошел.
Сандор Клиган на арену выехал первым. На нем были доспехи пепельно-серого цвета, покрытые оливково-зеленым плащом. Других украшений, кроме плаща и шлема в виде собачьей головы, он не носил.
– Ставлю сотню золотых драконов на Цареубийцу, – громко объявил Мизинец, как только на арене появился Джейме Ланнистер на элегантном породистом гнедом жеребце. Конь был покрыт попоной из позолоченной кольчуги, да и сам Джейме весь сверкал с головы до пят. Даже копье его было сделано из золотого дерева Летних Островов.
– Принимаю, – тут же откликнулся лорд Ренли. – Сегодня Пёс выглядит очень голодным до драки.
– Даже голодные псы прекрасно знают, что не стоит кусать кормящую руку, – неприветливо ответил Мизиниц.
Сандор Клиган опустил забрало шлема, громко лязгнув железом, и занял исходную позицию. Сэр Джейме послал воздушный поцелуй какой-то женщине из простолюдинок, изящно закрыл забрало и отъехал к противоположному концу арены. Рыцари встали друг напротив друга и взяли копья наперевес, изготовившись для атаки.
Нед Старк не пожелал бы ничего иного, кроме как увидеть, как проиграют оба, но Санса глядела во все глаза в явном волнении. Кони стронулись с места, сразу же перейдя в галоп, и возведенные на скорую руку трибуны задрожали. Пёс наклонился вперед, направив в цель слегка покачивающееся копье, но Джейме искусно уклонился за мгновение до удара. Наконечник копья Клигана бессильно скользнул по золотому щиту со львом, в то время как копье Цареубийцы попало точно туда, куда нужно. Дерево затрещало, и Пёс пошатнулся, изо всех пытаясь удержаться в седле. Санса охнула. Толпа простолюдинов взорвалась одобрительными возгласами.
– Я уже начинаю думать, как потрачу ваши деньги, лорд Ренли, – сказал Мизинец.
Пёс удержал равновесие. Он рывком развернул коня и поскакал по арене на исходную позицию, готовясь к следующей атаке. Джейме Ланнистер выкинул сломанное копье и взял новое, успев обменяться шутками с оруженосцем. Пришпорив коня, Пёс бросил его в яростный галоп. Ланнистер поскакал ему навстречу. Джейме попытался повторить маневр с уклонением, но в этот раз Сандор Клиган наклонился одновременно с ним. Оба копья сломались разом, и, прежде чем мелкие щепки успели упасть на землю… гнедой жеребец уже мчался без седока по направлению к зеленой травке, а Джейме Ланнистер валялся в грязи все в тех же золотых, но уже слегка помятых доспехах.
– Я знала, что Пёс победит, – сказала Санса.
Мизинец повернулся к ней.
– Если вам известно, кто победит еще и в следующей схватке, то скажите немедленно – до того, как лорд Ренли разорит меня дотла, – попросил он.
Нед улыбнулся.
– Жаль, что с нами нет Беса, – ответил лорд Ренли. – Тогда бы я выиграл дважды.
Джейме Ланнистер поднялся на ноги и попытался снять шлем. Украшенный львом наголовник при падении развернулся и получил вмятины, поэтому слезать с головы никак не хотел. Простолюдины улюлюкали и тыкали пальцами, лорды и леди безуспешно старались сдержать тихие смешки, но громче всех, как заметил Нед, хохотал сам король Роберт. В конце концов, ослепленного и спотыкающегося Льва Ланнистера увели к кузнецу.
Наконец, на исходную позицию встал сэр Грегор Клиган. Это был самый огромный человек из всех, кого Эддарду Старку доводилось встречать. Роберт Баратеон и его братья были довольно высокого роста, как и Пёс. А слабоумный конюх Винтерфелла по имени Ходор был еще выше, но по сравнению с рыцарем по прозвищу «Скачущая Гора» даже он мог показаться мелким. Ростом Гора был почти в восемь футов[1], у него были широчайшие плечи и руки толщиной со стволы небольших деревьев. Боевой конь, на котором восседал полностью закованный в железо рыцарь, казался маленьким пони, а копье в его руках выглядело как ручка от метлы.
В отличие от брата, сэр Грегор никогда не жил при дворе. Это был нелюдимый человек, почти не покидавший свои земли, и делавший исключение только для войн и турниров. Когда пала Королевская Гавань, он, будучи свежеиспеченным рыцарем семнадцати лет, находился в войске лорда Тайвина. Уже тогда Грегор впечатлял своим ростом и чудовищной жестокостью. Поговаривали, что именно он разбил о стену череп младенцу Эйгону Таргариену, и совсем уже тихо шептали, что сразу после этого он изнасиловал его мать, дорнийскую принцессу Элию, а потом вонзил в нее меч. Понятно, при самом Грегоре об этом старались не упоминать.
Нед Старк не мог вспомнить, чтобы хоть раз разговаривал с ним, хотя Грегор принимал непосредственное участие в подавлении мятежа Бейлона Грейджоя – вместе с  тысячью прочих рыцарей. А теперь Нед смотрел на него с тревогой. Он редко обращал внимание на слухи, но те вещи, которые рассказывали о сэре Грегоре, были поистине страшными. Гора вскоре должен был жениться в третий раз, и некоторые из ужасных слухов касались судьбы предыдущих жен. Рассказывали, что в мрачной цитадели Клигана бесследно пропадали слуги, и даже собаки боялись заходить в зал. Рассказывали о его сестре, умершей в юном возрасте при странных обстоятельствах, а также об огне, изуродовавшем его брата, и о несчастном случае на охоте, ставшем причиной смерти их отца. Грегор унаследовал замок, золото и все фамильные земли. Младший брат Сандор в тот же день покинул отчий дом и поступил на службу к Ланнистерам в качестве присягнувшего мечника. Рассказывали, что домой он больше не возвращался никогда, даже на короткое время.
В этот момент показался Рыцарь Цветов, и по толпе пронесся гул. Нед услышал взволнованный шепот Сансы:
– Как он прекрасен!
Сэр Лорас Тирелл, стройный как тростинка, был одет в изумительные серебряные доспехи, отполированные до ослепительного блеска. На них сверкала филигрань в виде черной виноградной лозы, и виднелись крошечные синие незабудки. Простолюдины одновременно с Недом поняли, что цветы – это инкрустация из синих сапфиров, и из тысячи глоток разом вырвался восхищенный вздох. На плечах юноши тяжело лежал плащ, сотканный из похожих незабудок, но уже настоящих – сотни свежих цветов были нашиты на плотную шерстяную основу.
Рысак Лораса, не менее стройный, чем его наездник, оказался красивой серой кобылой беговой породы. Огромный жеребец Грегора громко заржал, учуяв ее запах. Парень из Хайгардена слегка шевельнул ногами, и лошадь загарцевала бочком, как бы исполняя изящный танец. Санса вцепилась в руку Неда.
– Отец, не дай сэру Грегору его покалечить, – попросила она.
Нед взглянул на дочь. К платью была приколота роза, которую накануне ей подарил сэр Лорас. О том, что произошло здесь вчера, он уже знал от Джори.
– Это турнирные копья, – ответил он. – При ударе они разбиваются в щепки, поэтому ими невозможно покалечить.
Но Нед тут же вспомнил мертвого мальчика, лежавшего в повозке под плащом с лунными серпами, и слова застряли у него в горле комом.  
У сэра Грегора начались проблемы с конем. Жеребец ржал, перебирал копытами, тряс головой. Гора яростно пнул животное в бок кованым сапогом. Конь взвился на дыбы, едва не сбросив седока.
Рыцарь Цветов поприветствовал короля, отъехал к противоположному краю арены и, опустив копье, изготовился к схватке. Сэр Грегор, с трудом управляя поводьями, принудил коня встать на линию. Поединок начался внезапно. Жеребец Горы вдруг рванул с места и дико помчался вперед тяжелым галопом. Навстречу ему плавно, словно струящийся шелк, поскакала кобыла Тирелла. Сэр Грегор прикрывался щитом и выставлял копье вперед, пытаясь удержать непокорного коня на линии, как вдруг рядом с ним оказался сэр Лорас. Рыцарь Цветов попал копьем точно в цель, и в одно мгновение Гора оказался повержен. Огромный сэр Грегор завалился на бок вместе с конем, придавив его своим весом, и на земле образовался спутанный клубок из стали и плоти.
Нед услышал аплодисменты, одобрительные возгласы, потрясенные вздохи, восхищенный шепот, но явственнее всего – скрежещущий сиплый смех Пса. Натянув поводья, рыцарь Цветов остановил лошадь у самого края арены. Копье его осталось неповрежденным. Сапфиры горели и переливались на солнце. Лорас поднял забрало шлема и улыбнулся. Простолюдины неистовствовали.
Оставшийся посреди арены в одиночестве сэр Грегор Клиган выбрался, наконец, из-под коня и встал на ноги, кипя от злобы. Он сорвал с головы шлем и швырнул его оземь. Лицо Грегора стало темным от бешенства, волосы упали на глаза.
– Меч! – коротко приказал он оруженосцу, и мальчик немедленно подбежал к нему с оружием.
Жеребец встал на ноги вслед за хозяином. 
Грегор Клиган убил коня одним свирепым ударом, наполовину перерубив шею животному. Восторженные возгласы немедленно сменились криками ужаса. Жеребец издал предсмертный хрип, и ноги его подкосились. Грегор, уже не обращая ни на кого внимания, широко шагал по арене прямо к сэру Лорасу Тиреллу с окровавленным мечом в руке.
Остановите его! – крикнул Нед, но его голос потонул в реве толпы.
Вокруг стоял сплошной крик, и только Санса молча плакала.   
Всё случилось очень быстро. Рыцарь Цветов потребовал меч, но сэр Грегор смел оруженосца Тирелла в сторону и ухватился рукой за поводья. Кобыла почуяла запах крови и встала на дыбы. Лорас чуть не упал, но сумел удержаться. Размахнувшись двуручным мечом, Сэр Грегор нанес сокрушительный удар юноше в грудь, и вышиб его из седла. Испуганная лошадь рванула в сторону, оглушенный сэр Лорас замер в грязи. Грегор уже поднял меч, чтобы добить упавшего, как вдруг раздался скрежещущий голос:
Отойди от него…
…И рука в железной перчатке отвела занесенный меч в сторону.
В безмолвной ярости Гора развернулся и описал длинным мечом смертоносный полукруг, вложив в удар всю свою чудовищную силу. Пёс отбил удар, и в ту же секунду оба брата принялись молотить друг друга что есть мочи. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем оцепеневшего Лораса Тирелла удалось отвести на безопасное расстояние. Трижды Нед видел, как сэр Грегор намеренно наносит страшные удары прямо по песьеголовому шлему, в то время как Сандор ни разу не направил меч в незащищенное лицо брата.
Конец дикой драке положил голос короля, вернее – голос короля и двадцать мечей. Джон Аррен всегда говорил, что нет ничего важнее для командира, чем обладание мощным громогласным голосом, который способен перекрыть звуки боя. В справедливости этих слов Роберт лично убедился на Трезубце. Применил он свой голос и теперь.
ПРЕКРАТИТЬ ЭТО БЕЗУМИЕ! – прогрохотал король. – ИМЕНЕМ ВАШЕГО КОРОЛЯ!
Пёс немедленно опустился на одно колено. Меч сэра Грегора вспорол воздух, и только тут он, наконец, пришел в себя. Гора откинул от себя оружие и угрюмо уставился на Роберта. Вокруг них уже собралась Королевская Гвардия, дюжина рыцарей и несколько городских стражников. Ни слова не говоря, сэр Грегор развернулся и широким шагом пошел прочь, задев плечом Барристана Селми.
– Пусть идет, – приказал Роберт, и на этом всё закончилось.
– Пёс победил? – спросила Санса Неда.
– Нет, – ответил он ей. – Будет еще один финальный поединок – между Псом и Рыцарем Цветов.
Но, в конечном счете, Санса оказалась права. Спустя минуту на поле вновь появился сэр Лорас Тирелл, уже переодетый в простой льняной дублет. Он немедленно подошел к Сандору Клигану.
– Вы спасли мне жизнь, и теперь я ваш должник. Этот день принадлежит вам по праву, сэр!
– Я не сэр, – ответил Пёс, но остальное отрицать не стал.
Сандор принял победу, главную награду турнира, и, возможно впервые в жизни ощутил к себе любовь простолюдинов. Когда он уходил с арены к своей палатке, толпа провожала его аплодисментами.
Нед с Сансой направились к площадке для стрельбы из лука. По дороге к ним присоединились Мизинец, лорд Ренли и несколько других членов двора.
– Тирелл не мог не знать, что у кобылы течка, – заметил Мизинец. – Уверен, парень спланировал это заранее. Грегор всегда выбирает огромных, вспыльчивых жеребцов с упрямым характером вместо мозгов.
Казалось, Мизинца это веселило. В отличие от сэра Барристана Селми.
– Такие трюки бесчестны, – сухо ответил старик.
– Бесчестие в обмен на двадцать тысяч золотых… – улыбнулся лорд Ренли.
Во второй половине дня парень по имени Энгай – никому не известный простолюдин из Дорнийских Марок – победил в стрельбе из лука, одолев сэра Балона Сванна и Джалабара Ксо на сотне шагов, после того, как все остальные участники отсеялись на гораздо более коротких дистанциях. Нед послал Алина поговорить с ним и предложить место в личной охране Десницы, но парень, уже будучи опьяненным от вина, внезапной победы и неожиданно свалившегося на него богатства, отказался.
Общая свалка продолжалась примерно три часа. В ней приняли участие около сорока мужчин – вольные всадники, бродячие рыцари, свежеиспеченные оруженосцы, – в общем, все те, кто искал быстрой славы. Несмотря на то, что пользоваться можно было только затупленным оружием, свалка очень быстро превратилась в хаос из грязи и крови. Дерущиеся объединялись в маленькие группы и бились совместно, потом друг против друга. Альянсы объединялись и распадались до тех пор, пока не остался только один. Победителем признали красного жреца Тороса из Мира – безумца, брившего голову наголо и дравшегося пылающим мечом. Он уже и раньше побеждал в этом состязании – пылающий меч пугал коней соперников, в то время как сам Торос не боялся ничего. Итогом свалки стали три сломанные конечности, одна ключица, дюжина разбитых пальцев, а также две покалеченные лошади, которых пришлось добить. Многочисленные порезы, вывихи и синяки никто не считал. Нед еще раз порадовался тому, что Роберт участия в этом не принял.


[1] Около 240 см (прим. пер.)

Читать главу 30. Эддард (часть 1)... / Читать главу 30. Эддард (часть 3)...

Tags: Игра престолов, Эддард, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 75
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments