"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 36(1). Дэйнерис

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 36. Дэйнерис (часть 1)



Конные Врата Ваес Дотрак представляли собой фигуру в виде двух огромных бронзовых жеребцов, вставших на дыбы. Конские копыта смыкались на высоте ста футов[1] над дорогой, образуя остроконечную арку.
Дэни не могла понять, зачем городу, в котором нет стен, вообще нужны ворота. Впрочем, не приметила она здесь и зданий.
Но ворота стояли, необъятные и невероятно красивые – в виде огромных коней на фоне далекой пурпурной горы. Бронзовые жеребцы отбрасывали длинные тени на колышущуюся траву – пока Кхал Дрого проводил свой кхаласар под их копытами и дальше по тропе богов. Кровные всадники кхала ехали с ним рядом.
За ними следовала Дэни на своей Серебрянке – в сопровождении сэра Джораха Мормонта и Визериса, получившего, наконец, возможность снова ехать верхом. В тот день, когда она оставила его в высокой траве, вынудив возвращаться в кхаласар пешком, дотракийцы стали издевательски называть его «Кхал Раэ Мар», то есть «Король, стёрший ноги». На следующий день Кхал Дрого предложил ему занять место в повозке, и Визерис согласился. В своем упрямом невежестве он даже не понял, что его подвергли унижению: в повозках ездили только евнухи, калеки, роженицы, маленькие дети и глубокие старики. После этого ему придумали новое имя: «Кхал Раггат» – «Король повозок». Брат по наивности думал, что таким образом кхал пытался извиниться перед ним за те страдания, которые он претерпел из-за Дэни. Чтобы не растоптать его достоинство окончательно, девушка умоляла сэра Джораха не раскрывать ему правды. Рыцарь ответил, что немного унижений пойдут королю только на пользу… но поступил так, как она просила.
Дэни приложила немало усилий (пришлось даже применить все постельные трюки, которым обучила ее Дореа), чтобы смягчить сердце Дрого, и, в конце концов, Визерис получил дозволение присоединиться к ним во главе колонны.
– А где город? – спросила она, как только они проехали под бронзовой аркой.
Здесь не было не только зданий, но даже людей – лишь трава и дорога, петлявшая среди древних монументов, вывезенных из земель, которые дотракийцы грабили столетиями.
– Прямо, – кратко ответил сэр Джорах, – …под горой.
Сразу за Конными Вратами они попали под перекрестные взгляды нависших над ними каменных истуканов – краденых богов и героев. Забытые божества мертвых городов потрясали обломанными молниями, грозя проезжавшей у их ног Дэни. Каменные короли сурово смотрели на нее со своих тронов. Лица королей были щербаты и покрыты пятнами, и даже имена их давно растворились в тумане времени. Стройные юные девушки, одетые в цветы, плясали на мраморных постаментах или выливали воздух из расколотых кувшинов. На траве вдоль дороги стояли различные чудовища: черные железные драконы с драгоценными камнями вместо глаз, ревущие грифоны, мантикоры с зазубренными, готовыми нанести удар хвостами, и многие другие твари, имен которых Дэни не знала. Некоторые из статуй были так прекрасны, что у ней захватывало дух. Другие же – настолько бесформенны и ужасны, что Дэни хотелось отвести от них взгляд. Самых уродливых истуканов, пояснил сэр Джорах, скорее всего, привезли из Края Теней за Ашаем.
– Как их много, – произнесла Дэни, пока Серебрянка неспешно несла ее вперед, – и из скольких стран!
Визериса монументы не впечатлили.
– Мусор мертвых городов! – небрежно бросил он.
Брат предусмотрительно говорил на Общем Языке, который мало кто из дотракийцев знал, но Дэни все равно оглянулась на свой кхас, желая удостовериться, что никто их не подслушивает. Визерис продолжал беспечно болтать:
– Эти дикари только и умеют, что красть вещи, созданные более развитыми народами… и убивать. – Он рассмеялся. – Да, убивать у них получается славно. Иначе от них мне не было бы никакой пользы.
– Они теперь мой народ, – ответила Дэни. – Не стоит называть их дикарями, брат.
– Дракон говорит то, что считает нужным! – отрезал Визерис… на Общем Языке. Затем оглянулся через плечо на Агго и Рахаро, ехавших прямо за ними, и с насмешливой улыбкой поприветствовал их кивком. – Видишь, у дикарей даже не хватает разума понять, о чем говорят цивилизованные люди!
Они приблизились к пятидесятифутовому, изъеденному мхом каменному монолиту, нависавшему над дорогой. Визерис взглянул на него с невыразимой скукой.
– И долго нам придется торчать среди руин, прежде чем Дрого отдаст мне мою армию? Я уже устал ждать.
– Сначала принцесса должна быть представлена дош кхалеен.
– Старухам! – презрительно перебил рыцаря Визерис. – А потом будут шутовские кривляния с якобы пророчествами об отродье, которое зреет в ее животе. Ты уже рассказывал. Но я-то тут причем? Мне надоело питаться кониной, и уже тошнит от вони дикарей.
Он понюхал широкий свободно болтавшийся рукав туники, в котором держал мешочек с сухими духами, но, судя по всему, помогали они плохо. Туника была насквозь грязная. Вся одежда из шелка и тяжелой шерсти, в которой Визерис покинул Пентос, покрылась пятнами и протухла от пота.
– На западном рынке можно будет найти что-нибудь соответствующее вашему вкусу, Ваша Милость, – ответил сэр Джорах Мормонт. – Торговцы из Вольных Городов приезжают туда со своими товарами. Кхал же выполнит обещание в свое время.
– В его интересах поторопиться, – мрачно сказал Визерис. – Он обещал мне корону, и я намерен ее получить. Драконов никому не позволено водить за нос.
Заметив непристойное изваяние женщины с шестью грудями и головой хорька, Визерис поспешил к нему, чтобы рассмотреть поближе.
Дэни вздохнула с облегчением, но на душе у нее было по-прежнему тревожно.
– Я молюсь, чтобы мое солнце-и-звезды не заставил его ждать слишком долго, – сказала она сэру Джораху, как только брат от них отъехал.
Рыцарь с сомнением посмотрел вслед Визерису.
– Вашему брату следовало оставаться в Пентосе и ждать там. В кхаласаре ему нет места. Иллирио пытался его об этом предупредить.
– Он уедет сразу же, как только получит десятитысячное войско. Мой муж и повелитель пообещал ему золотую корону.
Сэр Джорах хмыкнул.
– Конечно, кхалиси, но… дотракийцы относятся к этому совершенно иначе – не так, как мы на западе. Я объяснял ему, Иллирио тоже, но ваш брат ничего не желает слушать. Степные вожди – не торговцы. Визерис полагает, что продал вас, и имеет теперь право на оплату. С точки зрения же Кхала Дрого он получил вас в качестве подарка. Он окажет Визерису ответную любезность, но… только в то время, которое выберет сам. Нельзя требовать подарка, тем более от кхала. От него вообще ничего нельзя требовать.
– Нехорошо заставлять Визериса ждать. – Дэни сама не понимала, зачем защищает брата, но не могла поступить иначе. – Он говорит, что легко смёл бы все Семь Королевств, будь у него десять тысяч дотракийских крикунов.
Сэр Джорах фыркнул.
– Визерис не смог бы вымести даже конюшню при помощи десяти тысяч метел.
Дэни не стала притворятся, что удивлена презрению, сквозившему в тоне рыцаря.
– А что, если… это был бы не Визерис? – спросила она. – Что, если дотракийцев повел бы кто-нибудь другой? Кто-то более сильный? Смогли бы они завоевать Семь Королевств?
Лицо сэра Джораха сделалось задумчивым. Их лошади шли бок о бок по тропе богов.
– Когда я только-только отправился в изгнание, я относился к дотракийцам, как к полуголым варварам – таким же диким, как их лошади. Если бы вы задали этот вопрос тогда, принцесса, то я ответил бы, что тысяча подготовленных рыцарей без труда рассеет даже стотысячную орду.
– А теперь?
– Теперь, – ответил рыцарь, – я уже в этом не уверен. Они гораздо более умелые наездники, чем любые рыцари, абсолютно бесстрашны, и луки их гораздо совершеннее наших. В Семи Королевствах лучники стреляют с земли, спрятавшись за щитами или частоколами из заостренных пик. Дотракийцы стреляют с сёдел. Не имеет значения, атакуют они или отступают, но стрельба их всегда убийственна… и их так много, миледи. В кхаласаре одного только вашего мужа насчитывается сорок тысяч конных воинов.
– Это действительно много?
– Такое же по численности войско ваш брат Рэйгар привел на Трезубец, – пояснил сэр Джорах, – но едва ли десятую часть его составляли рыцари. Остальные – лучники, вольные всадники и пехота, вооруженная копьями и алебардами. Как только Рэйгар пал, многие побросали оружие и сбежали с поля боя. Как думаете, долго ли продержится подобный сброд, оказавшись перед пронзительно кричащей сорокатысячной конной ордой, крепко спаянной кровными узами? Смогут ли кольчуги и куртки из вываренной кожи защитить от стрел, падающих дождем?
– Недолго, – ответила она. – И не смогут…
Рыцарь кивнул.
– Но учтите, принцесса, если лорды Семи Королевств окажутся хотя бы не глупее гусей, то до этого не дойдет. Дотракийцы ничего не смыслят в искусстве осады. Я сомневаюсь, что им удастся овладеть даже самой захудалой крепостью в Семи Королевствах, но если Роберт Баратеон проявит глупость и даст им бой…
– А он может… проявить глупость? – спросила Дэни.
Сэр Джорах задумался на мгновение.
– Роберту следовало родиться дотракийцем, – ответил он, наконец. – Ваш кхал сказал бы, что только трус будет прятаться за каменными стенами вместо того, чтобы выйти навстречу врагу с мечом в руке. И Узурпатор с ним бы согласился. Он очень силен, отчаянно смел… и достаточно безрассуден для того, чтобы бросить дотракийцам вызов в открытом поле. Но его окружают люди иного склада, и он вынужден танцевать под их дуду совсем другие танцы. Его брат Станнис, лорд Тайвин Ланнистер, Эддард Старк… – рыцарь сплюнул.
– Вы ненавидите этого лорда Старка, – заметила Дэни.
– Он отнял у меня всё, что было мне дорого, – горько ответил сэр Джорах, – из-за нескольких вшивых браконьеров и якобы задетой чести.
По тому, как он это сказал, Дэни поняла, что та далекая потеря по-прежнему терзает его душу.
Рыцарь поспешил сменить тему:
Вот и он, сказал он, указывая пальцем, Ваес Дотрак. Город степных владык.


[1] Примерно 30 метров (прим. пер.)

Читать главу 35. Эддард... / Читать главу 36. Дэйнерис (часть 2)...

Tags: Дэйнерис, Игра престолов, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy november 5, 17:01 5
Buy for 20 tokens
Содержание: Пролог Часть I . Осень Глава 1. Сломанный механизм (часть 1): сорванные переговоры (часть 2): битва в затопленнной пойме Глава 2. Хиндранн Глава 3. Инферно Глава 4. Отсечённая голова Глава 5. Дом Видарров Глава 6. Пепел…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments