Игра престолов: сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
Игра престолов: сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

По степени всплывшего адища эта внезапная новость перевесила вообще всё

В общем, так:

Ведущий специалист в России (а некоторые вообще утверждают, что в мире) по истории наполеоновских войн,
доцент Истфака СПбГУ,
член научного совета РВИО,
основоположник российской военно-исторической реконструкции,
кавалер Ордена почётного легиона,
друг Клима Жукова и один из ведущих спикеров на канале Гоблина
(я тоже с удовольствием слушал его лекции, чего греха таить)

Олег Валерьевич Соколов (1956 г.р.)



был выловлен из реки Мойки в состоянии изумленного сознания с рюкзаком в обнимку, в котором покоились две человеческие руки. Две человеческие ноги выловили на том же месте несколько позже, а на квартире у доцента нашли человеческое туловище и человеческую голову.

Говорят, безумный профессор сознался в убийстве своей аспирантки (с которой он нагло сожительствовал при наличии живой жены), и уже пишет подробные признательные показания.

Поражает, что убийство совершено 7 ноября (в тот самый праздник), членением трупа и попыткой его утопления гражданин занялся только 9-го, а 8-го он принимал гостей, усиленно делая вид, что все у него ОК.
Видимо на третьи сутки пошел характерный смрад, скрывать который уже не было никакой возможности, и пришлось что-то придумывать.

В соцсетях сейчас кипит натуральная буря.
С официальных сайтов трут всяческие упоминания, что Соколов тесно общался, например, с министром культуры Мединским.
Попутно начали всплывать рассказы коллег и учеников профессора о его садистских наклонностях и об интересных особенностях психического состояния.


В частности, говорят, что он ощущал себя Наполеоном.

То есть натурально - тем самым Наполеоном, который когда-то умер и теперь возродился в виде профессора Соколова (по мнению самого профессора Соколова).
Долгое время это воспринималось как милое чудачество, но теперь есть смысл призадуматься.
Видимо, не случайно многие душевнобольные мнят себя Бонапартами.
Есть в этом образе что-то притягательное для психов.

В целом, чудовищнейший скандал. Натурально бомба и подрыв репутации как некоторых людей, так и некоторых учебных учреждений.

Tags: Соколов, история, криминал, хренассе
Subscribe

  • "Битва королей". Пролог (1)

    "Битва королей" Джордж Р.Р. Мартин Перевод Максима Сороченко Почитать "Игру престолов" в моем переводе можно в ЖЖ. (PDF,…

  • «Волк», глава 1 (часть 2)

    «Волк» Лео Кэрью Перевод Максима Сороченко (версия 2.0) Читать книгу с самого начала. Часть I. Осень Глава 1. Сломанный механизм…

  • «Волк», глава 1 (часть 1)

    «Волк» Лео Кэрью Перевод Максима Сороченко (версия 2.0) Часть I. Осень Глава 1. Сломанный механизм (часть 1) Дождь не…

  • Отзыв на ирландский детектив и комментарий переводчика

    Увидел хороший отзыв на одну из моих любимейших книг «Человек с одним из многих лиц». Хорошо, когда не только хвалят, но и подробно расписывают за…

  • «Волк», Пролог

    «Волк» Лео Кэрью Перевод Максима Сороченко (версия 2.0) Пролог Дождь лил так, словно этому миру пришел конец. Тяжелые тучи…

  • Открыл всю книжку для свободного доступа

    Времена нынче неспокойные, случиться может всякое. Плоды трудов не должны пропасть. Забирайте, кому надо:

  • Перевел очередные "Ключи Локков"

    Получилось неплохо, рекомендую: Это будет самый толстый том из всех, что вышли - 233 стр. Книга повествует о предках семейства Локков,…

  • Очередная отличная рецензия

    На переведенную мною книжку: Некто, плохо пишущий по-русски, обнаружил таинственную лингвистическую загадку: Откуда в Ирландии все остальные…

  • Перевод пятой главы "Битвы королей" готов.

    Это продолжение моего же "крафтового", так сказать, перевода "Игры престолов". Глава уже доступна тем 10 человекам, кому…

promo nehoroshy февраль 9, 2018 14:51 85
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, куда более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4.…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 49 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • "Битва королей". Пролог (1)

    "Битва королей" Джордж Р.Р. Мартин Перевод Максима Сороченко Почитать "Игру престолов" в моем переводе можно в ЖЖ. (PDF,…

  • «Волк», глава 1 (часть 2)

    «Волк» Лео Кэрью Перевод Максима Сороченко (версия 2.0) Читать книгу с самого начала. Часть I. Осень Глава 1. Сломанный механизм…

  • «Волк», глава 1 (часть 1)

    «Волк» Лео Кэрью Перевод Максима Сороченко (версия 2.0) Часть I. Осень Глава 1. Сломанный механизм (часть 1) Дождь не…

  • Отзыв на ирландский детектив и комментарий переводчика

    Увидел хороший отзыв на одну из моих любимейших книг «Человек с одним из многих лиц». Хорошо, когда не только хвалят, но и подробно расписывают за…

  • «Волк», Пролог

    «Волк» Лео Кэрью Перевод Максима Сороченко (версия 2.0) Пролог Дождь лил так, словно этому миру пришел конец. Тяжелые тучи…

  • Открыл всю книжку для свободного доступа

    Времена нынче неспокойные, случиться может всякое. Плоды трудов не должны пропасть. Забирайте, кому надо:

  • Перевел очередные "Ключи Локков"

    Получилось неплохо, рекомендую: Это будет самый толстый том из всех, что вышли - 233 стр. Книга повествует о предках семейства Локков,…

  • Очередная отличная рецензия

    На переведенную мною книжку: Некто, плохо пишущий по-русски, обнаружил таинственную лингвистическую загадку: Откуда в Ирландии все остальные…

  • Перевод пятой главы "Битвы королей" готов.

    Это продолжение моего же "крафтового", так сказать, перевода "Игры престолов". Глава уже доступна тем 10 человекам, кому…