"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Год назад пытался прочитать "Игру престолов" в изданном переводе...

Ничего хорошего из той попытки не получилось.
Полную гамму чувств, которую испытал по этому поводу, проще всего можно было бы выразить в танце.
Но, поскольку танцор я плохой, попытался изложить как умею - незлым, но шершавым словом:

"...В довершении всего, вчитываясь в строки новомодного американского романа "A Game of Thrones", Максим Константинович сделал ужасное открытие – перевод оного "chef-d'œuvre littéraire" на русский язык был выполнен в высшей степени неудовлетворительно или даже можно сказать, небрежно, то есть являлся именно тем, что московские извозчики, владельцы доходных домов и прочие люди невысокого звания грубо, но справедливо атрибутировали бы как "полное г..."

И так всё заверте…

PS. Следующая глава планируется к выдаче на гора на следующей неделе.
Эстафетную палку изысканного хамства в лицо боевым командирам из рук Мизинца примет и уверенно понесёт вперёд умница Тирион наш Ланнистер.

Tags: техническое
Subscribe
promo nehoroshy august 3, 2015 02:50 45
Buy for 10 tokens
"Игра престолов" Джордж Р.Р. Мартин Перевод Максима Сороченко Пролог – …Пора возвращаться, – настаивал Гаред, – одичалые мертвы. Лес постепенно окутывали сумерки. – Ты боишься покойников? – спросил сэр Уэймар Ройс, с едва заметным намёком на улыбку. Гаред не поддался на…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments