"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов". Глава 45(1). Эддард

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 45. Эддард (часть 1)



– …Боль – это дар богов, лорд Эддард, – сказал Великий мейстер Пицель. – Это значит, кость срастается, а плоть исцеляет себя сама. Будьте благодарны.
– Я испытаю благодарность, если нога перестанет болеть.
Пицель поставил на столик у кровати закупоренную бутылочку.
– Вот маковое молочко. На тот случай, если боль станет чрезмерно обременительной.
– Я и так слишком много сплю.
– Сон – великий целитель.
– Я думал, что целитель – это вы.
Пицель печально улыбнулся.
– Рад, что вы находите силы так остроумно шутить. – Он наклонился поближе и понизил голос. – Сегодня утром прилетел ворон с письмом для королевы от ее лорда-отца. Я решил, что вы должны об этом знать.
– Черные крылья – черные вести, – мрачно проговорил Нед. – И что там написано?
– Лорд Тайвин страшно разгневан тем, что вы послали людей за сэром Грегором Клиганом. – признался мейстер. – Я боялся, что так случится. Как вы помните, я даже говорил об этом на Совете.
– Пусть гневается, – ответил Нед. Всякий раз, когда усиливалась боль в ноге, он вспоминал улыбку Джейме Ланнистера и мертвого Джори на своих руках. – Пусть пишет королеве что угодно. Лорд Берик выехал под королевским стягом. Если лорд Тайвин попытается помешать свершению королевского правосудия, то ему придется отвечать перед Робертом. А воевать с  непокорными лордами Его Милость любит даже больше, чем охотиться.
Пицель отступил, звякнув мейстерской цепью.
– Как скажете. Я навещу вас завтра.
Старик поспешно собрал свои вещи и вышел за дверь. Нед нисколько не сомневался, что он пойдет прямо в королевские покои – шептаться с королевой. «Я решил, что вы должны об этом знать»… В самом деле? Можно подумать, это не Серсея велела мейстеру передать угрозы своего отца. Нед надеялся, что данный им ответ заставит прекрасные зубы королевы скрипнуть.
Он делал вид, что полностью уверен в Роберте, хотя на самом деле это было не так. И Серсее об этом знать не обязательно.
Когда Пицель ушел, Нед попросил принести ему кубок медового вина. От него мутился разум, но совсем чуть-чуть. Нужно было продолжать думать. В тысячный раз он спрашивал себя: а что сделал бы Джон Аррен на его месте, если бы знал то же, что знает он?
А может, он как раз сделал и поплатился за это жизнью?
Странно, но невинные глаза ребенка иногда замечают то, что не видят взрослые. Когда Санса вырастет, он обязательно расскажет ей, как она помогла ему во всем разобраться.  «Он совсем не похож на этого старого, вечно пьяного короля!» – заявила она сердито и простодушно, после чего простая истина – холодная как смерть – пронзила его:
«Это и есть тот самый меч, который убил Джона Аррена. И он же убьет короля – медленно, но неизбежно».
Сломанные ноги могут зажить со временем, но некоторые измены гниют и отравляют душу вечно.
Мизинец появился час спустя после ухода Великого мейстера. Он был одет в дублет сливового цвета с пересмешником, вышитым на груди черной нитью, и в полосатый черно-белый плащ.
Я ненадолго, милорд, пояснил он. – Леди Танда ждет меня к обеду. Без сомнения, она зажарит для меня упитанного теленка. Но если он окажется таким же толстым, как ее дочь,  то, боюсь, порвет меня изнутри, после чего я умру в мучениях. Как ваша нога?
Воспалена и болит. К тому же, сильно чешется, и это сводит меня с ума.
Мизинец приподнял бровь.
Впредь постарайтесь не падать с лошадей. И я очень советую поправляться быстрее. В Государстве становится не спокойно. До Вариса доходят тревожные слухи. Вольные всадники и наемные мечники массово стекаются в Утес Кастерли, и вовсе не ради тонкого удовольствия общения с лордом Тайвином.
Какие новости о короле? – строго спросил Нед. – Как долго еще Роберт намеревается охотиться?
Учитывая его предпочтения, я думаю, он будет сидеть в лесу, пока вы с королевой не умрете от старости, ответил лорд Петир с полуулыбкой. – Впрочем, полагаю, он вернется, как только убьет кого-нибудь. Кажется, они нашли белого оленя… вернее, то, что от него осталось. Волки выследили его первыми и оставили Его Милости только рога и копыта. Роберт был вне себя от ярости до тех пор, пока не услышал разговоры о каком-то чудовищном кабане, обитающем в чаще леса. Теперь он не успокоится, пока его не добудет. Этим утром вернулся принц Джоффри вместе с Ройсами, сэром Бейлоном Сванном и двадцатью другими охотниками. Остальные остались с королем.
А Пёс? – спросил Нед, нахмурившись.
Из людей Ланнистеров больше всех теперь его волновал Сандор Клиган – с тех пор, как сэр Джейме сбежал из города, чтобы присоединиться к отцу.
О, Пёс вернулся вместе с Джоффри, и тут же пошел к королеве. – Мизинец улыбнулся. – Я бы отдал сотню серебряных оленей за возможность видеть его лицо в тот момент, когда он узнал, что лорд Берик отправился обезглавливать его родного брата.
Даже слепой способен увидеть, что Пёс ненавидит своего брата.
Да, но его ненависть к Грегору не означает, что он позволил бы убить его вам. Как только Дондаррион оторвет вершину у нашей Горы, все земли и доходы Клигана перейдут к Сандору, но я бы не стал ожидать от него благодарности… А теперь, прошу прощения, но я вынужден раскланяться. Меня ждут леди Танда и ее откормленные телята.
Направляясь к двери, лорд Петир заметил на столе массивный том с трудами Великого мейстера Маллеона, остановился рядом и лениво перевернул обложку.
«История происхождения Великих Домов Семи Королевств, с жизнеописаниями многих Высоких Лордов и Благородных Леди, а также их потомков», прочитал он. – Самое скучное чтиво из всех, что я когда-либо видел. Держите в качестве снотворного, милорд?
На мгновение Нед задумался, не рассказать ли ему всё, но шутки Мизинца почему-то по-прежнему его коробили. Этот человек был слишком умен, и с его уст никогда не сходила насмешливая ухмылка. 
Джон Аррен изучал эту книгу перед тем, как заболеть, осторожно сказал Нед, чтобы посмотреть на реакцию.
Отреагировал Мизинец как всегда: язвительной колкостью.
В таком случае, сказал он, смерть пришла к нему, как спасительное облегчение.
Лорд Петир Бейлиш поклонился и вышел вон.
Эддард Старк позволил себе выругаться. В этом городе никому нельзя доверять, кроме собственных слуг. Мизинец прятал Кейтлин и помогал в расследовании, но Неда до сих приводила в негодование та спешка, которую лорд Петир проявил в спасении собственной шкуры, когда из-за пелены дождя появился Джейме со своими мечниками. Варис еще хуже. Несмотря на горячие заверения в верности, евнух знает слишком много и делает слишком мало. Великий мейстер Пицель с каждым днем все больше казался Неду человеком Серсеи. Сэр Барристан – несгибаемый старик. Все, что он может посоветовать – это только до конца исполнять свой долг.
Времени остается мало, рисковать больше нельзя. Скоро вернется с охоты король, и по долгу чести Нед должен будет пойти к нему и рассказать все, что уже знает. Вейон Пуль договорился с капитаном браавосской «Ведьмы ветров» о том, что через три дня отправит с ними Сансу и Арью. В Винтерфелл они вернутся до сбора урожая. Нед уже не мог оправдывать свое промедление заботой об их безопасности.
Прошлой ночью ему снились дети Рэйгара. Лорд Тайвин положил их у подножия Железного Трона, завернув в алые плащи своей стражи. Довольно умно с его стороны: ведь кровь не так заметна на красной ткани. Маленькая принцесса лежала разутая, в одной ночной рубашке, но мальчик… мальчик…
Нельзя допустить, чтобы такое повторилось снова. Государство не выдержит второго безумного короля и еще один танец крови и отмщения. Надо найти способ спасти детей.
Роберт умел проявлять милосердие. Сэр Барристан был не единственным человеком, которого он простил. Мейстер Пицель, Паук Варис, лорд Бейлон Грейджой – все они когда-то числились врагами Роберта, и каждый был принят им в друзья с возможностью сохранить привилегии и должности в обмен на клятву верности. Пока человек сохранял отвагу и честь, Роберт относился к нему со всем почтением, которое положено проявлять по отношению к доблестному врагу.
Но здесь совсем другое: это яд в темноте, нож, пронзающий душу. Такого он не простит никогда, как не простил в свое время Рэйгара. «Он убьет их всех», осознал вдруг Нед.
И все же он знал, что не сможет молчать. Это его долг – перед Робертом, перед Государством, перед тенью Джона Аррена и… перед Браном, который, вне всякого сомнения,  наткнулся на какую-то часть правды. Иначе, зачем бы им пытаться его убить?
Ближе к вечеру он вызвал Томарда – дородного стражника с рыжими бакенбардами, которого его дети прозвали Толстым Томом. Теперь, когда погиб Джори и уехал Алин, Толстый Том возглавил его личную охрану, и это вызывало у Неда смутное беспокойство. Томард был надежным человеком: учтивым, верным, неутомимым и способным в определенных рамках, но ему уже больше пятидесяти. А ведь даже в молодости он не отличался особым проворством. Наверное, Неду не стоило так быстро расставаться с половиной своей стражи, в которую вошли лучшие мечники.
Мне нужна твоя помощь, сказал Нед Томарду, когда тот появился на пороге – как всегда, со встревоженным видом. – Отведи меня в богорощу.
А это разумно, лорд Эддард? С вашей-то ногой?
Вероятно, нет. Но это необходимо.
Томард позвал Варли. Опершись руками о плечи своих людей, Нед с трудом спустился по крутым ступеням башни и заковылял через внутренний дворик.
Удвой охрану Башни Десницы, велел он Толстому Тому. – Никто не должен входить и выходить без моего разрешения. 
Том моргнул.
Мелорд, пока Алин и другие в отъезде, нам и без того приходится туго.
Это ненадолго. Удлини караульные вахты.
Как скажете, мелорд, ответил Том. – Могу я спросить, почему…
Лучше не надо, резко перебил его Нед.
В богороще было пусто. Впрочем, как и всегда в этой цитадели южных богов. Ногу Неда пронзило болью, когда его опустили рядом с «деревом-сердцем».
Спасибо. – Он вытащил из рукава бумагу, запечатанную печатью его Дома. – Будь добр, доставь это немедленно.
Томард взглянул на имя, начертанное на письме Неда, и нервно облизнул губы.
Мелорд?
Делай, что я сказал, Том, велел Нед.
Трудно сказать, как долго ему пришлось ждать. Здесь, в тишине богорощи, было спокойно и мирно. Толстые стены заглушали обыденный шум замка, и Нед с удовольствием слушал пение птиц, стрекот кузнечиков, шелест листьев на легком ветру. Сердцем здешней рощи был дуб – коричневый и безликий, тем не менее, Нед ощущал присутствие своих богов. Казалось, даже боль в ноге немного приутихла.

Читать главу 44. Санса... / Читать главу 45. Эддард (часть 2)...

Tags: Игра престолов, Мартин, Эддард, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 77
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments