"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

"Игра престолов". Глава 45(2). Эддард

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко


Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 45. Эддард (часть 2)



Читать главу сначала: Глава 45. Эддард (часть 1)

Она пришла к нему на закате – когда тучи над башнями и стенами стали краснеть. Пришла одна, как он и просил. В этот раз одетая просто – в кожаные сапоги и охотничий зеленый костюм. Когда она откинула капюшон коричневого плаща, он увидел синяк на лице, оставленный рукой короля. Сливовый цвет уже поблек до желтого, опухоль спала, но синяк по-прежнему оставался синяком.
Почему здесь? – спросила Серсея Ланнистер, остановившись над ним.
Чтобы видели боги.
Она присела рядом на траву. Каждое ее движение дышало грациозностью. Вьющиеся светлые волосы развевались на ветру, глаза были ярко-зеленые, как летняя листва. Нед Старк давно не обращал внимания на ее красоту, но теперь стал разглядывать как в первый раз.
Я знаю правду, которая убила Джона Аррена, сказал он.   
В самом деле? – Королева посмотрела на него настороженно, как кошка. – Вы за этим меня позвали, лорд Старк? Чтобы загадывать загадки? Или вы намереваетесь схватить меня, как ваша жена схватила моего брата?
Если бы вы действительно верили в это, то ни за что бы сюда не пришли. – Нед осторожно прикоснулся к ее щеке. – Он уже делал так раньше?
Раз или два. – Она отпрянула от его руки. – Но никогда не бил по лицу. Будь здесь Джейме, он бы убил его, пусть даже ценой собственной жизни. – Серсея вызывающе посмотрела на Неда. – Мой брат стоит сотни ваших друзей.
Ваш брат? – спросил Нед. – Или любовник?
И то, и другое. – Она не стала отрицать правду. – Мы с детства вместе. Почему бы и нет? Таргариены триста лет женились друг на друге, чтобы сохранить чистоту крови. А мы с Джейме даже больше, чем брат и сестра. Мы – один человек в двух телах. Мы росли вместе в утробе матери. Он пришел в этот мир, держа меня за ногу, как рассказывал старый мейстер. Когда он входит в меня, я чувствую себя… цельной. – Тень улыбки скользнула по ее губам.
А мой сын Бран…
Надо отдать ей должное, Серсея не стала отводить взгляда.
Он увидел нас. Вы же любите своих детей, не так ли?
Роберт задавал ему тот же вопрос, утром на второй день турнира. И Нед ответил ей точно так же:
Всем сердцем.
Я своих люблю не меньше.
«А что бы я сделал, подумал Нед, если бы ради Робба, Сансы, Арьи, Брана или Рикона пришлось пожертвовать жизнью незнакомого мне ребенка? Более того – как поступила бы Кейтлин, если ради ее собственных детей пришлось бы пожертвовать Джоном?»
Он не знал ответа. И молился, чтобы никогда его не узнать.
Все трое – дети Джейме, сказал он. Это был не вопрос.
Слава богам.
«Семя крепкое», шептал Джон Аррен на смертном одре. Так вот, что он имел в виду. Все бастарды короля рождались с черными как ночь волосами. Великий мейстер Маллеон писал, что последний брак между оленем и львом состоялся примерно девяносто лет назад, когда Тия Ланнистер вышла замуж за Гоуэна Баратеона – третьего сына правящего лорда. Их единственный отпрыск, безымянный мальчик, описанный в книге Маллеона как «рослый крепкий малыш с густыми черными волосами», умер во младенчестве. За тридцать лет до этого мужчина из рода Ланнистеров женился на девушке из Баратеонов. Она подарила ему трех дочерей и сына – всех до одного черноволосых. Сколько бы ни рылся Нед в хрупких пожелтевших страницах, он всегда обнаруживал, что золото уступало место углю.
Двенадцать лет… произнес Нед. – Как так получилось, что ты не родила от короля ни одного ребенка?
Она вызывающе подняла голову.
Твой Роберт однажды заделал мне ребенка, сказала она хриплым от презрения голосом. – Брат нашел женщину, которая меня почистила. Король ни о чем так и не узнал. По правде говоря, я ненавижу его прикосновения, и годами старалась делать так, чтобы он в меня не входил. Я знаю другие способы доставить удовольствие, когда он ухитряется оторваться от своих шлюх и доползти до моей спальни. Что бы я ни делала, король обычно бывает настолько пьян, что к утру все забывает.   
Как можно было оставаться такими слепыми? Правда всегда лежала на поверхности – она была буквально написана на лицах их детей. Нед почувствовал дурноту.
Я помню Роберта в тот день, когда он взошел на трон. Он был королем до мозга костей, тихо сказал Нед. – Тысячи женщин готовы были любить его всем сердцем. Что он такого сделал, что ты его так возненавидела?
Глаза Серсеи в сумерках горели зеленым светом – как у льва на гербе ее семьи.
В ночь нашей свадьбы, когда мы впервые разделили с ним постель, он назвал меня именем твоей сестры. Он вошел в меня, воняя вином, и шептал при этом «Лианна».
Нед Старк вспомнил о бледно-голубых розах, и на мгновение ему захотелось заплакать.
Не знаю, кого из вас мне жаль больше.
Королеву это, кажется, развеселило.
Пожалей лучше себя, лорд Старк. Мне твоя жалость ни к чему.
Ты знаешь, что я обязан сделать.
Обязан! – Она положила руку на его здоровую ногу, чуть выше колена. – Настоящий мужчина делает что хочет, а не то, что обязан. – Ее пальцы прикоснулись к его бедру, с легчайшим обещанием. – Государству нужен сильный Десница. Джофф еще не скоро достигнет совершеннолетия. Никто не хочет еще одной войны, и меньше всех ее хочу я. – Ее рука прикоснулась к его лицу, пробежалась по волосам. – Как друзья могут превратиться во врагов, так и враги могут стать друзьями. Твоя жена в тысяче лиг отсюда, а мой брат сбежал. Будь со мной добр, Нед. Клянусь, ты никогда об этом не пожалеешь.
Джону Аррену ты предлагала то же самое?
Она ударила его по щеке.
Я буду носить это, как символ чести, сухо сказал Нед.
Честь, сказала она, как плюнула. – Как ты смеешь изображать при мне благородного лорда? За кого ты меня принимаешь? У тебя есть собственный бастард, я его видела. Интересно, кем была его мать? Какой-то дорнийской селянкой, которую ты изнасиловал перед тем, как сжечь ее дом? Или, может быть, шлюхой? Или это была скорбящая сестра, леди Ашара? Я слышала, она бросилась в море. Интересно, из-за чего? Из-за брата, которого ты убил, или из-за ребенка, которого ты выкрал? Ответь мне, мой благородный лорд Эддард, чем ты лучше Роберта, Джейме или меня?
Хотя бы тем, ответил Нед, что я не убиваю детей. Послушайте меня внимательно, миледи. Я скажу один раз и повторять не буду. Как только король вернется с охоты, я расскажу ему всю правду. Вас к тому времени здесь быть не должно. Берите детей, всех троих и уезжайте, но только не в Утес Кастерли. На вашем месте я бы отплыл в Вольные Города или даже дальше – на Летние Острова или в Порт Иббен. Так далеко, насколько позволят ветры. 
Изгнание, сказала она. – Это горькая чаша…
Она слаще той, которую испили дети Рейгара по вине вашего отца, ответил Нед, и милостивей, чем вы заслуживаете. Отец и брат могут отправиться с вами. Золото лорда Тайвина обеспечит вам комфорт и позволит нанять наемников для охраны. Уверен, они вам понадобятся. Потому что, куда бы вы ни сбежали – хоть на край света, гнев Роберта будет следовать за вами по пятам. 
Королева встала.
А как насчет моего гнева, лорд Старк? – спросила она тихо, внимательно изучая его лицо. – Тебе следовало забрать Государство себе. Оно уже было в твоих руках. Джейме рассказывал, что в тот день, когда пала Королевская Гавань, ты нашел его сидящим на Железном Троне и заставил с него сойти. Это был твой счастливый шанс. Всё, что от тебя требовалось – просто взойти по ступенькам и сесть. Какая грустная ошибка, что ты этого не сделал.
Я совершил больше ошибок, чем ты можешь себе представить, ответил Нед, но только не в тот день.
Ошибаешься, милорд, возразила Серсея. Когда играешь в игру престолов, ты или побеждаешь, или погибаешь. Третьего не дано.
Она накинула капюшон, чтобы скрыть побитое лицо, и оставила Эддарда под сенью дуба, посреди тишины богорощи и иссиня-черного неба, на котором уже начали высыпать звезды.

Читать главу 44. Санса... / Читать главу 46. Дэйнерис...

Tags: Игра престолов, Мартин, Эддард, книги, литература, переводы, фэнтези
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 75
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments