"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Category:

Актуальная цитата из Терри Пратчетта



"Дуббинс прослужил стражником всего несколько дней, но уже успел усвоить один важный основополагающий факт: находиться на улице, не нарушив тот или иной закон – почти невозможно. Если служителю закона захочется пообщаться с гражданином, то на этот случай в его распоряжении имеется целый ряд потенциальных обвинений – от Преднамеренного Праздношатания до Сопротивления Задержанию Существа Подозрительного Цвета/Формы/Вида/Пола.

На мгновение ему пришло в голову, что любого, кто не бросился бы наутек при виде бегущего к нему тролля с дубиной, можно было бы смело привлечь к ответственности по закону от 1581 года, запрещающего быть чертовски глупым. Но размышлять об этом было некогда. Было ясно только одно: кто-то бежал, а они гнались. Они гнались, потому что он бежал, а он бежал, потому что за ним гнались".

«К оружию! К оружию!», Терри Пратчетт
(перевод мой)


Tags: карантинка, книги, переводы, смешное
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 77
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments

Posts from This Journal “переводы” Tag