"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Categories:

"Игра престолов" в переводе "Lostfilm": ошибка #1

1 сезон, 1 серия (пролог):

Разведывательно-диверсионная группа дозорных выслеживает в лесу группу одичалых.
Следопыт Уилл обнаруживает объект наблюдения в виде кучи неаппетитного мяса и немедленно бежит с этой новостью к начальнику.
И что же отвечает командир РДГ, он же рыцарь Ройс?



- А чего ты ждал? Они же дикари. Украли козла у другого племени, и их порвали на части.

Я понимаю, что рыцарь Ройс неопытен. В конце концов, об этом говорится даже в книге.
Но не конченный же дебил!

Докладываю: если одну группу одичалых буквально только что растерзала другая группа одичалых, то у вас, ребята, большие проблемы.

Вы понятия не имеете, кто это, сколько их всего и каковы их планы.
Возможно, прямо сейчас вас со всех сторон окружают упыри-людоеды.
Мы ведь знаем из дальнейших сезонов, какими отмороженными они могут быть (спасибо актеру Колокольникову за прекрасный образ).

Уверяю вас, догадываются об этом и дозорные, ибо не первый день на Стене.
И по-нормальному уже мчались бы домой, роняя кал, как велят написанные кровью инструкции и элементарное чувство самосохранения.

Но отчего же Ройс так спокоен, бодр и даже, не побоюсь этого слова, весел?
Наркоман штоле?

Нет, всё гораздо проще. Говорит он вот чего:

- One lot steals a goat from another lot, before you know it they're ripping each other to pieces.

Переводчик решил, что "lot" - это "группа, множество", потому что так написано в верхних строчках словарной статьи, и творчески доработал это в "племя".

Но если копнуть словарь чуть поглубже, то можно обнаружить и другое значение:
"человек, тип, чувак".

То есть заявляет Ройс примерно следующее:

- Один ворует у другого козу, и не успеешь оглянуться - они уже рвут друг друга на части.

Начальник дозорных совершенно уверен, что если одичалые и умерли, то только оттого, что перебили себя сами.
А значит, бояться, с его точки зрения, совершенно нечего.

Конечно, он все равно тупой, но хотя бы в пределах собственной ущербной логики.

Вот, как то так.
Если интересно, можно продолжить.

Tags: Игра престолов, кино
Subscribe

Posts from This Journal “Игра престолов” Tag

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 75
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments