Игра престолов: сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
Игра престолов: сокрытое в листве
nehoroshy

Внес некоторые исправления

в "Игру престолов":

1. Балон Грейджой и Балон Сванн теперь прозываются Бейлон Грейджой и Бейлон Сванн.
2. "Мастер-по-оружию" теперь "мастер-над-оружием".
3. "Рейгар" везде исправлен на "Рэйгар".
4. Что-то еще поправил по мелочи, уже не помню.
и это еще не конец, правки обязательно будут продолжаться, пока не добьюсь совершенства.

А еще (выдаю секрет) начал переводить "Битву королей".

Иногда в качестве отдыха заглядываю в официальный перевод, чтобы посмотреть, как обстоят дела там, и каждый раз испытываю удивление.
Мало того, что стиль детско-сказочный (в оригинале - лютый мрак и депрессия), так еще и с именами что-то странное.

Берик Дондаррион в прологе почему-то лихо назван "Деряк Дондаррион".
То ли еще будет.

Tags: переводы
Subscribe

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 85
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, куда более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4.…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments