"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Про Крессена



"Битва королей" в новом переводе:

Мейстер стоял на открытом всем ветрам балконе собственных покоев. Именно сюда садились вороны после долгого перелета. Своими испражнениями они изрядно загадили двенадцатифутовых горгулий – пса из преисподней и виверну, - возвышавшихся с двух сторон. Это были лишь два из тысячи изваяний, хмуро торчавших на стенах древней крепости. Когда мейстер только начал жить на Драконьем Камне, армия каменных уродцев приводила его в трепет, но с годами он привык настолько, что стал думать о них, как о старых друзьях. Сейчас все трое смотрели в небо, терзаемые дурными предчувствиями.
Мейстер никогда не верил в знаки. Однако… несмотря на почтенный возраст, Крессен ни разу не наблюдал кометы даже вполовину такой яркой… и в особенности, такого цвета – ужасного цвета… цвета крови, пламени и заката. Он задавался вопросом, видали ли горгульи нечто подобное. Они пробыли здесь намного дольше, чем он, и останутся еще надолго после того, как мейстера не станет. Ах, если бы каменные языки могли говорить…
«Какая глупость!»
Крессен оперся о парапет. Где-то внизу грохотало море, пальцы ощущали шершавость черного камня. «Говорящие горгульи и пророчества в небесах… Постарев, я стал впечатлителен как ребенок». Неужели с таким трудом добытая мудрость покинула его вместе со здоровьем и силой? Он ведь мейстер – обученный и получивший цепь в великой Цитадели Старгорода. До чего он докатился, если суеверия захлестывают его разум, как невежественную голову какого-нибудь крестьянского батрака?


"Битва королей" в старом переводе:

Мейстер стоял на овеваемом ветром балконе своих покоев. Сюда к нему прилетали вороны после долгих странствий. Они порядком загадили горгулий – адского пса и двуногого дракона, возвышавшихся на двенадцать футов по обе стороны от него, двух из тысячи изваяний, хранящих стены древней крепости. Когда мейстер впервые приехал на Драконий Камень, армия каменных чудовищ наводила на него оторопь, но c годами он к ним привык и думал о них, как о старых друзьях. Сейчас он вместе с горгульями взирал на небо с недобрым предчувствием.
Мейстер Крессен не верил в дурные предзнаменования. И все же… За всю свою долгую жизнь он не видел кометы столь яркой и такого жуткого цвета – цвета крови, пламени и заката. Может быть, горгульи видели? Они здесь пробыли гораздо дольше, чем он, и останутся здесь, когда его не будет. Если бы их каменные языки могли говорить…
Что за глупые мысли. Мейстер оперся на парапет. Внизу о берег било море, пальцы ощущали шероховатость черного камня. Говорить с горгульями и читать на небе приметы! Никчемный старик, впавший в детство. Неужели приобретенная тяжким опытом мудрость покинула его вместе со здоровьем и силой? Он мейстер, обученный и получивший нагрудную цепь в прославленной Староместской Цитадели. И все это ради того, чтобы теперь предаваться суевериям, словно невежественный крестьянин?

"Игра престолов" в адекватном виде.

Tags: Битва королей, переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 77
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments