"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Про загадочного Пестряка



"Битва королей" в новом переводе:

Воющий шторм налетел внезапно, и залив Разбитых Кораблей подтвердил истинность своего названия. «Ретивая-под-ветром» – двухмачтовая галера лорда Стеффона развалилась на глазах у обитателей его замка. Двое старших сыновей видели со стены, как корабль отца размолотило о скалы, после чего он пошел ко дну. Сотню гребцов и матросов поглотила вода вместе с лордом Стеффоном Баратеоном и его благородной женой. После шторма в течение нескольких дней каждый прилив оставлял свежий урожай из распухших трупов на берегу возле Штормового Предела.
Мальчика вынесло на третий день. Мейстер Крессен спустился к берегу со всеми – он помогал опознавать погибших. Шут лежал голый, с белой морщинистой кожей, чуть присыпанный песком. Крессен решил было, что это еще один труп, но, когда Джомми ухватил тело за лодыжки, чтобы оттащить к похоронной повозке, мальчик вдруг откашлялся водой и сел. Джомми клялся потом до конца жизни, что плоть Пестряка в тот день была липкой и холодной.

"Битва королей" в старом переводе:

Откуда ни возьмись сорвался шторм, и залив Губительные Валы оправдал свое имя. «Горделивая» – двухмачтовая галея лорда Стеффона – разбилась в виду его замка. Двое старших сыновей видели со стены, как море поглотило отцовский корабль. Сто гребцов и матросов потонули вместе с лордом Стеффоном и его леди-женой, и прибой долго еще выносил тела на берег близ Штормового Предела.
Шута выбросило на третий день. Мейстер Крессен был при этом – он помогал опознавать мертвых. Шут был гол, вывалян в мокром песке, кожа на его теле побелела и сморщилась. Крессен счел его мертвым, как и всех остальных, но, когда Джомми взял парня за лодыжки и поволок к повозке, тот вдруг выкашлял воду и сел. Джомми до конца своих дней клялся, что Пестряк был холодным, как медуза.

Работы над прологом полностью завершены.
Кому нужен доступ - пишите в личку.




Tags: Битва королей, переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 77
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments