"Игра престолов": сокрытое в листве (nehoroshy) wrote,
"Игра престолов": сокрытое в листве
nehoroshy

Category:

Уроки прекрасного

Занявшись переводами кино, постоянно хочется сравнивать свои беспомощные любительские потуги с работой настоящих высокообученных профессионалов с целью поучиться тому, как следует делать эту работу правильно.

Например, изучая профессиональный перевод фильма "True Romance" почерпнул для себя в нём много невиданно нового.

Кусок диалога в оригинале:

- Elvis looked good.
- I mean, I ain't no fag, but Elvis was
prettier than most women, you know?
Most women.
You know, I always said
if I had to fuck a guy--
you know, I mean, had to--
if my life depended on it--
I'd fuck Elvis.
- I'd fuck Elvis.
- Really?
- Well, when he was alive. Not now.
- Well, I don't blame you.
So we'd, uh, we'd both fuck Elvis.
It's nice to meet people with
common interests, ain't it? Yeah.


А вот как выглядит этот же диалог в переводе профессиональных переводчиков, зачитанном профессиональными актерами умело поставленными голосами:

- Каким неотразимым он был.
- Нет, я не гомик...
...Но это же факт: женщины
от него млеют. Все женщины.
Знаешь, Элвис однажды сказал:
"Если бы мне на выбор предложили
какого-нибудь парня...
...Я бы выбрал лучшего из лучших".
- А я бы выбрала Элвиса.
- Серьезно?
- В молодости, конечно.
- Понимаю, наше время прошло,
мы конченные люди.
Никому не нужные никчемные людишки.


Никчёмные людишки...
Самокритично, но спорить трудно.
Subscribe

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 77
Buy for 30 tokens
Здесь таится новый, более качественный перевод известного произведения. "Битва королей" на очереди. Приятного чтения! "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment