Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

День защитника Отечества

Чтобы помнили:



23 февраля 1939 года Военную присягу принял Иосиф Виссарионович Сталин.

"Да здравствует Красная Армия и Военно-Морской Флот!
Да здравствуют партизаны и партизанки!
Да здравствует наша славная Родина, ее свобода, ее независимость!
Да здравствует великая партия большевиков, ведущая нас к победе!
Да здравствует непобедимое знамя великого Ленина!"
(с)

promo nehoroshy february 9, 2018 14:51 73
Buy for 20 tokens
Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения. Главы добавляются по мере готовности: "Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин. (перевод Максима Сороченко) Содержание: Пролог Глава 1. Бран Глава 2. Кейтлин Глава 3. Дэйнерис Глава 4. Эддард Глава…

Про 2-ю часть 47 главы "ИП"

Захотелось порассуждать о ее содержании.
Ежели есть такие прекрасные люди, которые знакомятся с данным сюжетом исключительно по моему переводу, то дальше лучше не читайте.
Пойдут спойлеры дальнейших событий.

А если сама тема не интересует, то тем более не читайте, не мучайте себя.
Данный пост предназначен исключительно для любителей увлекательного произведения "Игра Престолов".



В общем, после того предложения, которое Мизинец сделал Эддарду Старку, я крепко задумался - а на самом ли деле он такой плохой человек, каким его принято считать?

Collapse )

"Волк", Лео Кэрью: Глава 3 (1)

"Волк"
Лео Кэрью
Перевод Максима Сороченко

(смотреть содержание)

Глава 3. "Инферно" (часть 1)

Боевой шлем



– Отличная была идея, Белламус, – бросил лорд Нортвикский подчеркнуто небрежным тоном.
Когда-то давно лорд был блестящим молодым воином, но, несмотря на то что с тех пор он постарел, опыт сделал его бесценным лидером. Сейчас ему было уже далеко за шестьдесят, но он все еще был подтянут и легок на подъем. Нижняя часть лица до скул скрывалась под бородой цвета тусклой меди. Слезящиеся глаза под морщинистыми веками внимательно изучали ландшафт. Он выглядел жестким, что соответствовало действительности, и суровым, что было лишь видимостью.
– Полагаю, тебе уже доводилось видеть битвы, где применялись шипы?
– В смысле, «чеснок»? Да, в Сафиниме. Мой отец был пикинером.
– Пикинером? – Лорд Нортвикский фыркнул. – Черт побери! Ты и в самом деле возник из ниоткуда, да?
Белламусу показалось, что таким образом лорд Нортвикский пытался сделать ему комплимент.
– Досадно вышло с графом Уиллемом, – продолжил Нортвикский.
– Вы правда так считаете? – спросил Белламус, лукаво прищурившись. Заметив удивление на лице лорда Нортвикского, он постарался слегка смягчить тон: – Его смерть произвела на меня глубокое впечатление.
Collapse )

Читать главу 2. "Хиндранн"... / Читать продолжение...

"Волк", Лео Кэрью: Глава 2 (2)

"Волк"
Лео Кэрью
Перевод Максима Сороченко

(смотреть содержание)

Глава 2. "Хиндранн" (часть 2)

военный совет



(читать главу сначала)

Роупер сидел один у дальнего конца огромного стола, стоявшего в Государственной Палате. Стол был сделан из огромных дубовых досок. Теперь такие гигантские деревья уже не росли. Кинортас рассказывал Роуперу, что когда-то эту древесину извлекли из булькающих болот юга, в которых до сих пор сохранялись поваленные деревья, некогда росшие по всему Альбиону. Ныне дубовый стол господствовал в большом зале с гранитными стенами, пол которого покрывали медвежьи шкуры. Зал был всегда хорошо освещен, и даже в этот час здесь горели четыре десятка масляных ламп. Языки пламени лизали суровые тяжелые камни камина, пробитого в одной из стен.
Роупер много раз бывал в этом зале. Он сидел рядом с отцом, пока Кинортас проводил переговоры, разрабатывал планы военных кампаний или разбирал судебные дела.
Для чего он теперь находится здесь, Роупер не понимал.
Collapse )

Читать главу 2 "Хиндранн" (часть 1)... / Читать главу 3 "Инферно"...

"Волк", Лео Кэрью: Глава 2 (1)

"Волк"
Лео Кэрью
Перевод Максима Сороченко

(смотреть содержание)

Глава 2. "Хиндранн" (часть 1)

великий позор



В Черной Стране всегда существовал один островок спокойствия. Безотносительно к тому, какая в тот момент свирепствовала война, великая крепость на границе – Хиндранн – всегда была отлично защищена. Построенная более тринадцати сотен лет назад одним из предков Роупера, крепость была похожа на улей, выложенный из черного гранита, свинца и кремня. Ее присутствие – темное и недружелюбное, если смотреть со стороны Сатдола (заселенных сатрианцами земель, простиравшихся южнее реки Абус) – было одной из причин того, что на протяжении сотен лет граница оставалась практически неизменной. И именно сюда, на ее широкие мощеные улицы, заходили легионы, возвращавшиеся с военных кампаний.
Традиция предписывала встречать легионы женщинам и детям крепости. Толпы людей высыпали в этот момент на улицы, бросая под ноги легионерам букеты из трав. Горький запах раздавливаемых сапогами веток розмарина, мелиссы и окопника создавал настроение праздника и сулил облегчение: это значило, что воины вернулись домой, в очередной раз одержав блистательную победу. К этому времени в Хиндранне обычно уже знали, кто именно проявил в битве особое бесстрашие или умение, и толпа выкрикивала их имена. Маленькие мальчики высматривали в строю этих блистательных воинов и представляли, как они сами однажды наденут доспехи Черной Страны и наступит их черед идти по этим улицам.
Первой через Великие Врата, как правило, входила Священная Гвардия. Воины всегда маршировали в ногу, продвигаясь по мощеной улице. Толпа по обыкновению шумела по обеим сторонам, оставляя для легионеров лишь небольшой проход. Люди высовывались из окон, бросали под ноги легионерам свои травы, в то время как воины принимали суровый и величественный вид, изо всех сил стараясь не улыбаться. Однажды Роупер был здесь, в точно такой же толпе, приветствующей легионы. Тогда он даже не представлял себе, что когда-нибудь займет место отца и проедет на великолепном белом коне во главе колонны, да еще и в доспехах гвардейца. Черные Лорды менялись редко, но они все-таки рождались лордами, в отличие от воинов Священной Гвардии, которые выковывали себя самостоятельно, своими собственными заслугами. Что могло быть величественней? Разве только тот факт, что Черные Легионы уже много десятилетий ни разу не проигрывали в битвах.
Народ не привык к поражениям.
Поэтому, когда до крепости стали доходить первые слухи о том, что легионы побиты, что они возвращаются домой, поджав хвосты, и что великий Черный Лорд Кинортас, посвятивший сорок лет жизни преданной службе, пал в бою, первой реакцией стало недоверие. Было просто немыслимо, чтобы легионы сдались так легко. Рассказы о том, что десятки тысяч сатрианцев вторглись в Черную Страну, казались преувеличением. И только когда в крепость стали прибывать первые беженцы, когда они подтвердили, что за ними следом идут вооруженные вражеские мародеры, недоверие сменилось гневом. Беженцы рассказывали, что армия даже не попыталась сразиться с сатрианцами, что легионы просто развернулись и ушли подальше от хорошо укрепленной позиции врагов и от их многочисленных разящих стрел. Это даже нельзя было назвать отступлением – это было просто унижение. Было ясно, что Роупер оказался не готов справиться с первым, обрушившимся на него суровым испытанием. Приняв на себя командование, он запаниковал и настоял на немедленном отступлении. Хуже того – он даже не попытался отбить тело отца, оставив его на поругание сатрианцам.

Collapse )

Читать главу 1... / Читать главу 2 (часть 2)...

"Волк", Лео Кэрью: Глава 1 (2)

"Волк"
Лео Кэрью
Перевод Максима Сороченко

(смотреть содержание)

Часть I. Осень

Глава 1. "Сломанный механизм" (часть 2)

битва в затопленной пойме



Читать главу сначала...

– …Держись рядом, – сказал Роуперу Кинортас. – Наблюдай за тем, что я делаю. Когда-нибудь ответственность за легионы ляжет на тебя.
Черные Легионы медленно наступали по залитой пойме. Правый фланг, при поддержке почти всей кавалерии, прикрывал Собственный Легион Рамнея – элитные солдаты Черной Страны, чей военный авторитет уступал только Священной Гвардии. Левое крыло замкнул Чернокаменный Легион – закаленные в битвах ветераны, известные своей свирепостью. Многие даже считали, что Черные Камни куда более эффективно взламывают вражеский строй, чем Легион Рамнея. Впрочем, большинство из этих «многих» сами служили в Чернокаменном.
Командующие легионами легаты выехали из строя и остановились впереди своих подразделений, представ перед воинами. Затем подняли руки, и к ним подъехало по паре легионеров. Легионеры облачили командиров в переливающиеся плащи, сшитые из светло-коричневых орлиных перьев, и застегнули на их плечах. Просторные плащи, покрывшие не только самих легатов, но и их лошадей, сверкнули искрами и замерцали, как только те опустили руки. Облаченные в эти священные одеяния, они проехали вдоль фронта каждый своего легиона, держа перед собой ветвь остролиста с закрепленным на конце глазом. Глаз, внимательно разглядывавший строй легионеров, оценивал их мужество в свете предстоящей битвы и сулил благословение достойнейшим.
Пустив коней рысью, Роупер и Кинортас выехали за атакующую линию. Целая толпа посыльных следовала за ними. Кинортас разослал их во всех направлениях с приказом легатам держаться стойко, не нарушать строя и смотреть в оба. Черный Лорд был таким невозмутимым, таким спокойным! Его абсолютная уверенность в себе и вера в легионы расходились от него, как круги по воде от его лошади. Роупер смотрел на отца, изо всех сил стараясь впитать в себя его силу и характер.
И даже когда они достигли тени вала, даже когда стрелы стали плюхаться вокруг них в воду и отскакивать от брони посыльных, Черный Лорд не проявлял ни тени беспокойства.
Collapse )


Читать главу 1 (часть 1)... / Читать главу 2...

"Волк", Лео Кэрью: Пролог

"Волк"
Лео Кэрью
Перевод Максима Сороченко

(смотреть содержание)

Пролог



Дождь лил так, словно этому миру пришел конец. Тяжелые тучи скрыли луну и звезды. По улице, погруженной во тьму, к двери каменного дома брел человек в капюшоне, борясь с яростными порывами ветра. Человек шагал вперед, сквозь беснующуюся тьму, придерживая верх капюшона, чтобы ветер не сорвал его. Он явно хотел остаться неузнанным. Крыша дома, к которому он направлялся, была разрушена. В воздухе кружилась солома. Ветер дул такой силы, что, когда человек достиг дома и поднял засов, дверь резко провалилась внутрь и с грохотом хлопнула о камни. Внутри было черным-черно. Никаких свечей, никаких ламп, и даже в окна в эту штормовую ночь не проникало ни малейшего света. Где-то в глубине тьмы капала вода.

Человек немного помедлил, прежде чем зайти, и огляделся. Затем, шаря руками в темноте, вошел и с усилием захлопнул за собой входную дверь. Ветер прекратил свой рев, сменившись воем, словно обидевшись на то, что его не впустили внутрь. Оказавшись в кромешной тьме, человек снял капюшон.

В темноте послышались шаги.

Человек стоял не шевелясь и наблюдал, как мрак постепенно размывался светом. В центре растущего яркого пятна широко шагал высокий темноволосый мужчина. Свеча в оловянном подсвечнике освещала тонкие черты лица и слегка тронутые сединой виски. Мужчина напряженно щурился, всматриваясь во тьму. Внезапно он остановился, приметив человека у двери, и потянулся к длинному кинжалу на поясе.

– Кто здесь?

Collapse )



Читать Главу 1. Сломанный механизм...

Хоакин Феникс vs. Армен Джокерханян: жалкая пародия и неповторимый оригинал

Я понимаю, что все уже давно отсмеялись, тем не менее поступила свежая новость:

Продюсер Пертенава намерена лишить "Джокера" проката в РФ из-за плагиата с "Ширли-мырли"



Российский продюсер Лилиана Пертенава заявила, что костюм Джокера из одноименного фильма Тодда Филлипса полностью повторяет образ героя Армена Джигарханяна из российского фильма "Ширли-мырли" 1995 года.

Как пишет Life, женщина требует отозвать у новинки Голливуда прокатное удостоверение в российских кинотеатрах.

В комментарии порталу продюсер и режиссер добавила, что уже отправила соответствующую жалобу в Министерство культуры РФ.


Ору!

"Арарат": кошмарный сон #2




Уокер стоит на берегу озера с винтовкой AR-15 в руках и внимательно изучает поверхность воды, покрытую призрачным туманом. С каждым легким порывом ветра он задерживает дыхание и вглядывается в слабые волны. Вода здесь всегда теплая, несмотря на холодный воздух. Здесь – это на вершине вулканической горы в Гватемале, на высоте три тысячи метров над уровнем моря. Местная лагуна – иддилический рай, сотканный из воды и джунглей, прямо в вулканическом кратере. Туман, стелящийся у поверхности воды, вполне может быть пáром. Уокер еще не выяснил это у геолога. До сих пор его больше интересовали беседы с биологом о существах, которые выскальзывали ночью из воды и утаскивали местных жителей в озеро.
По описанию очевидцев, существа выглядели кошмарно: змеевидные тела, длинные конечности, изогнутые когти и зубы. Все свидетели без исключения упоминали зубы.
Спустя некоторое время жертвы, как правило, всплывали. Бледные, раздутые и полностью обескровленные трупы прибивало к берегу. Несколько раз произносилось слово «вампиры», пока Уокер не установил закон: любой, кто станет упоминать вампиров, навсегда покинет команду. Принятые меры привели к тому, что о кровососах больше не говорили, но изгнать мысли о них было куда сложней. Только поимка или убийство одной из этих ёба…ых тварей может что-то исправить. Поимка, конечно, лучше. Неизвестный ранее вид, обнаруженный в таком отдаленном месте – это поразительная аномалия! Теперь предстоят долгие исследования, чтобы определить его происхождение. Уокер считал, что, скорее всего, вид является эндемичным по отношению к вулкану, а воды озера уходят глубже чем кажется, через какие-то трещины на дне.
Но теперь это не имело значения после того, как существа убили трех членов его собственной команды…
Collapse )

"Игра престолов". Пролог

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин

Перевод Максима Сороченко

Пролог




– …Пора возвращаться, – настаивал Гаред, – одичалые мертвы.
Лес постепенно окутывали сумерки.
– Ты боишься покойников? – спросил сэр Уэймар Ройс, с едва заметным намеком на улыбку.
Гаред не поддался на провокацию. Лет ему было немало, уже за пятьдесят, и за свою жизнь он повидал всяких лорденышей – приходивших и уходивших без следа.
– Мертвое к мертвому, – сказал он. – До покойников нам дела нет.
– А ты уверен, что они мертвы? – тихо спросил Ройс. – У нас есть доказательства?
– Уилл их видел, – ответил Гаред. – Если он говорит, что они сдохли, то других доказательств мне не надо.
Уилл, разумеется, знал, что рано или поздно в перепалку втянут и его, но ему хотелось, чтобы это произошло как можно позже.
– Мать говорила, что покойники не поют песен, – осторожно проронил он.
– Моя нянька говорила то же самое, Уилл, – ответил Ройс. – Не стоит верить всему, что слышишь возле женской титьки. Кое-что можно узнать и от покойников.
Голос его, отраженный эхом во мраке леса, прозвучал неестественно громко.
– Нам долго ехать, – заметил Гаред. – Восемь дней, может быть девять. А ведь уже вечереет.
Сэр Уэймар Ройс равнодушно взглянул на небо.
– Как всегда в это время. Сумрак лишил тебя мужества, Гаред?
Уилл видел, как напрягся старик. В глазах, скрытых в тени плотного, черного капюшона, сверкнул едва сдерживаемый гнев. В Ночном Дозоре Гаред провел более сорока лет, здесь он из мальчика вырос в мужчину, и не привык, чтобы к нему не относились всерьез. Однако, – Уилл это почувствовал, – помимо уязвленной гордости здесь было кое-что еще: нервное напряжение опасно напоминало страх.
Уилл в полной мере разделял тревогу Гареда. Он служил на Стене уже четыре года. Смешно вспомнить, но когда он в первый раз был отправлен в дозор, его поразил приступ «медвежьей болезни»[1], поскольку показалось, что все ужасы, описанные в древних историях, снова воплотились в жизнь. Теперь он стал ветераном, за плечами которого было уже около сотни дальних рейдов, и бесконечная мрачная чаща – или «Призрачный лес», как называют его южане – больше не пугала его.
До сегодняшнего вечера.
Сегодня всё было иначе. Из тьмы исходило нечто такое, от чего холодело в затылке, и шевелились волосы на голове. Девять дней они шли верхом: на север, затем на северо-запад, и потом снова на север – всё дальше и дальше от Стены, упорно преследуя банду одичалых налетчиков. С каждым днем становилось все хуже, но сегодняшний день показался самым скверным. С севера, не переставая, дул холодный ветер, заставлявший деревья трещать так, словно это живые существа. На протяжении всего дня Уилл ощущал на себе чей-то взгляд, холодный и безжалостный, не предвещавший ничего доброго. Гаред чувствовал то же самое. Сейчас Уиллу хотелось только одного: мчаться во весь опор обратно, под защиту Стены, но это были не те мысли, которыми можно делиться с командиром.
Тем более, с таким командиром.
Сэр Уэймар Ройс, привлекательный сероглазый молодой человек восемнадцати лет от роду, изящный и стройный, как клинок, являлся младшим отпрыском древнего уважаемого рода, породившего чрезмерное множество наследников. Рыцарь уверенно восседал на своем черном боевом коне, возвышаясь над Уиллом и Гаредом, оседлавших гораздо более скромных низкорослых лошадок. Он носил черные кожаные сапоги, черные штаны из шерсти, черные кротовые перчатки и чудесную легкую кольчужку из черных блестящих колец, надетую поверх слоев одежды из черной шерсти и вываренной кожи. Братом Ночного Дозора сэр Уэймар стал менее, чем полгода назад, но никто не рискнул бы сказать, что он не готовился к этому заранее. По крайней мере, в части своего гардероба.
Главным предметом его гордости являлся плащ, сшитый из черного пышного соболиного меха – мягкий до неприличия.
– Могу поклясться, всех зверьков наш могучий воин прибил собственноручно, – заметил как-то за вином Гаред, – откручивал соболям их маленькие бошки, одну за другой, точно говорю.
И все расхохотались…
«Все-таки сложно выполнять приказы человека, над которым не так давно насмехался», – размышлял Уилл, подрагивая от холода. Гаред, должно быть, думал о том же самом.
– Мормонт приказал, чтобы мы их преследовали, и мы это сделали, – сказал Гаред, – но теперь они мертвы и не опасны. Погода отвратительна, а нам еще долго выбираться. Если пойдет снег, возвращение займет недели две, не меньше, и это еще не самое страшное, что может случиться. Вы когда-нибудь попадали в ледяной шторм, милорд?
Казалось, юный лорд его не слышал. Он вглядывался в сумрак с обычным своим полу-скучающим, полу-рассеянным видом. Но Уилл провел уже достаточно времени в походе с рыцарем, чтобы понимать, что в такие моменты его лучше не беспокоить.
– Расскажи еще раз обо всем, что ты видел, Уилл, – произнес сэр Уэймар. – Все детали. Ничего не упуская.
Collapse )

Читать Главу 1. Бран...