Category: еда

Правильный перевод романа "Игра престолов"

Здесь изготавливается новый, более качественный перевод эпохального произведения.
Главы добавляются по мере готовности:



"Игра Престолов", Джордж Р.Р. Мартин.
(перевод Максима Сороченко)

Содержание:
Collapse )


promo nehoroshy november 5, 17:01 5
Buy for 20 tokens
Содержание: Пролог Часть I . Осень Глава 1. Сломанный механизм (часть 1): сорванные переговоры (часть 2): битва в затопленнной пойме Глава 2. Хиндранн Глава 3. Инферно Глава 4. Отсечённая голова Глава 5. Дом Видарров Глава 6. Пепел…

Синее кукурузное хрючило

Чем прекрасны занятия переводом, так это тем, что постоянно узнаешь что-то новое - причём, не выходя из дому.

Третьего дня сижу перевожу одну хорошую художественную книгу про индейцев, переживших конец света, и вдруг натыкаюсь на загадочное блюдо, а именно - синее кукурузное хрючило (blue cornmeal).

Первая мысль: это какое-то незнакомое мне сленговое выражение (так часто бывает), но оказалось, что нет.
Погуглил и выяснил, что реально в тех местах жрут синюю кукурузу, о чем я даже не подозревал.



Collapse )

Кто-нибудь пробовал такое?

Послезавтра едем в Питер!


Адмиралтейская игла сегодня, дети, без чехла!

Узнал, что у друга, с которым я там увижусь (один из трех лучших в жизни), прямо вот на днях родился сын.

Саня, поздравляю!!!

Так что, возможно, временно пропаду. ))
А может и не совсем пропаду - вариантов масса!

Да! Еще сегодня закончил (и сдал в печать) очередной перевод очередного атомного художественного произведения.
Если будет время, расскажу завтра.

"Волк", сборы на войну (фрагмент)



перевод мой:

Выход легионов был назначен на следующий день. Теперь у них была конкретная цель и враг, которого, казалось, не интересовало ничто, кроме их полного уничтожения. Поэтому Роупер решил дать воинам ночь на то, чтобы как следует подготовиться и попрощаться со своими семьями и домами.
Весь день накануне выступления в крепости царила мертвая тишина. Все понимали, что победят они или проиграют, но далеко не каждый вернется домой через Великие Врата. Многие из жен, что готовили сейчас экипировку для своих мужей, в ближайшие недели услышат стук в дверь. Это придут вестники, которые расскажут о том, как их мужья и отцы их детей отдавали жизни за свою страну. От мужчин ожидали, что они примут свою судьбу с недрогнувшим сердцем, но и их женам предписывалось принимать страшные вести с достоинством, присущим гражданам Черной Страны.
– Мы победили? – вот главное, что должно было интересовать женщин в этот момент.
И если ответ будет «да», как часто случалось раньше, то женщина должна будет ответить: «Что ж, я рада». Но если она уже не в силах справиться с горем, то просто: «Хорошо».
Затем дверь захлопнется…
Кетура собирала снаряжение Роупера точно так же, как тысячи других жен готовили оружие и доспехи для своих мужей. Она раскладывала все на одну из оленьих шкур, лежащих на полу. Первым делом, конечно, Холодное Лезвие. Оказалось, что Кетура прекрасно знала, где хранил его Роупер. Рядом с Холодным Лезвием – длинный кинжал, которым он сможет воспользоваться, если вдруг потеряет в бою меч. Потом рабочий нож с односторонним лезвием для резки продуктов, тканей и дерева. Затем топор, полотно пилы, лопата, медицинские принаждлежности в рулоне из воловьей шкуры и два меха для воды. Рядом с инструментами она положила стальную кирасу с залатанными пробоинами, полученными в битве в затопленной пойме, от которых теперь остались лишь слабые контуры. Кираса сверкала. Обычно Роупер сам следил за состоянием своего снаряжения, но сегодня Кетура не хотела, чтобы он напрягался – поэтому самолично отполировала сталь мелким песком до яркого сияния, в довершение как следует натерев маслом. Возле кирасы – нижнюю рубашку из мягкой кожи и кольчужную юбку, которые он наденет под сталь. Затем латные рукавицы и кожаные перчатки под них; воловьи сапоги, укрепленные стальными полосами в области голеней и икр; а также войлочный подшлемник с отверстием на затылке – для того, чтобы просунуть в него хвост из волос. Наконец, на шкуру лег шлем из Злого Серебра, когда-то принадлежавший Кинортасу – с настолько остро отточенным гребнем, что на него было страшно даже смотреть.
Большинство жен добавляли к снаряжению какие-то мелкие предметы от себя, в которых не было особой необходимости в походе и на поле боя. Кетура не стала исключением. Она положила небольшой сверток из листьев окопника, в который были завернуты сухофрукты на нитке, а также сушеные грибы, которые можно будет добавлять в еду для вкуса. В отдельную упаковку она уложила полосы вяленой сохатины и кабанятины с приправами, пахнущие настолько вкусно, что у Роупера обязательно потекут слюнки. Поверх свертков с едой Кетура поместила маленькую серебряную змею на цепочке. Это был символ Последней Катастрофы: змей в кольчуге, который когда-нибудь положит конец этому миру.
Зайдя в свои покои, Роупер увидел, с какой заботой сложены его вещи и свертки с едой, и остановился, пораженный. Кетура сидела на их общей кровати и пыталась заниматься плетением онемевшими пальцами.
– Твое снаряжение готово, муж, – сказала она, бросив на него взгляд.
– Спасибо, – тихо ответил Роупер.

Про остальное, включая саму войну, можно прочитать здесь (картинка кликабельна):



Возможно, в другой раз выложу фрагментик из самой битвы.

Муха села на варенье - вот и всё стихотворенье

Перечитывая классиков:

"Услыхали мухи
Медовые духи,
Прилетевши, сели,
В радости запели;
Едва стали ясти,
Попали в напасти,
Увязли бо ноги.
Ах! Плачут убоги,
Меду полизали
А сами пропали".

"Стихотворение", (с) Михайло Васильевич Ломоносов /
"An epic poem", One of the best of Michael Vasiljevich Lomonosov